Senjecas - Relay 61-70

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


  • 61.  Someone had a dragon. Despite knowing that only a great magician could mount a dragon, he tried to mount it.
  • ȝu m̨űdem e-űða: éȝu. sóólu me̋żu lűmlumɛ m̨űdem pűűnu ma̋ƣu sa̋a̋ru n̨áxa. éȝem pűűnu e-sa̋pa:
ȝ-u m̨űd-em e=űð-a éȝ-u sóólu-Ø me̋żu-Ø lűm-l-um=ɛ m̨űd-em pűűn-u ma̋ƣ-u sa̋a̋r-u n̨áxa
someone-N.s dragon-A.s PST=have-IND 3-N.s know-SUP despite only-ABS great-ABS enchant-AG-N.s=EPEN dragon-A.s mount-SUP be_able-SUP
éȝ-em pűűn-u e=sa̋p-a
3-A.s mount-SUP PST=try-IND


  • 62.  They pummeled the man; and he died. And the badger wept.
  • éȝus m̃ı̋ı̋rum e-tuuge̋la. da éȝu e-ne̋ṡa: da va̋rk' e-ɫı̋ı̋ga:
éȝ-us m̃ı̋ı̋r-um e=tuug-e̋l-a da éȝ-u e=ne̋ṡ-a da va̋rk=' e=ɫı̋ı̋g-a
3-N.p man-A.s PST=hit-FREQ-IND and 3-N.s PST=die-IND and badger=ELIS PST=weep-IND
  • va̋rke, European badger (M. meles)


  • 63.  Trampling with its legs and kicking, it beat the man until he was dead. When this was seen by a little gikki, it squealed and was delighted.
  • eȝe-lakőm xéma ta̋upante da tőőƣante éȝe m̃ı̋ı̋rum e-tűűga. sííra éȝu e-ne̋ṡa: méti so pı̋ne gı̋ki kía na̋kaþo e-vűűa. éȝ' e-xı̋ı̋ra. da mooȝı̋d̨aþ' e-vűűa:
eȝe=lak-őm xéma ta̋up-a-nte-Ø da tőőƣ-a-nte-Ø éȝ-e m̃ı̋ı̋r-um e=-tűűg-a sííra éȝ-u e=ne̋ṡ-a
its=leg-G.p with trample-IND-AP-ABS and kick-IND-AP-ABS 3-N.s man-A.s PST=beat-IND until 3-N.s PST=die-IND
méti s-o pı̋ne-Ø gı̋ki kía na̋k-a-þ-o e=vűű-a éȝ=' e=xı̋ı̋r-a da mooȝ-ı̋d̨-a-þ=' e=vűű-a
when this-N.s little-ABS gikki by see-IND-PP-N.s PST=be-IND 3=ELIS PST=squeal-IND and delight-TRZ-IN-PP=ELIS PST=be-IND


  • 64.  (title) I've Seen This: How a Statue on the Corner Started Living
  • mu som nına̋ka: móódi ż̨ookős éva la̋ðo ǧı̋ı̋u e-tőda:
m-u s-om nı~na̋k-a móódi ż̨ook-ős éva la̋ð-o ǧı̋ı̋-u e=tőd-a
1s-N this-A.s PRf~see-IND how corner-G.s on statue-N.s live-SUP PST=start-IND


  • 65.  However, discarding every honorable thought, she removed her shimmering helmet.
  • ésti vı̋so þa̋l̨o pűűþom s̨űtantu ii-éȝu za̋anto ȝe̋e̋ðom e-őȝa:
ésti vı̋so-Ø þa̋l̨o-Ø pűűþ-om s̨űt-a-ntu-Ø ii-éȝ-u za̋-a-nto-Ø ȝe̋e̋ð-om e=őȝ-a
however every-ABS honorable-ABS thought-A.s discard-IND-AP-ABS F=3-N.s shimmer-IND-AP-ABS helmet-A.s PST=remove-IND


  • 66.  Her heavily decorated face was red, just like the leaves which the people on the other side of the Bay let steep in their drinking water.
  • sílvi fanı̋d̨aþo eȝu-mőőro e-re̋uða. arépa—táon xebős tára hőmus pőőȝo hurős éna de̋pu he̋na—va̋los:
síl=vi fan-ı̋d̨-a-þo-Ø eȝu=mőőr-o e=re̋uð-a ar.épa
extreme=ADV ornament-TRZ-IND-PP-ABS her=face-N.s PST=be_red-IND just.like
tá-on xeb-ős tára hőm-us pőőȝo-Ø hur-ős éna de̋p-u he̋n-a va̋l-os
which-A.p bay-G.s across person-N.p potable-Ø water-G.s in steep-SUP let-IND leave-N.p


  • 67.  But the spirit had been forgotten due to everyone's pride and habits. It was removed by these falsehoods and, when it disappeared, the child only smiled at it.
  • ésti visűs baarta̋sk̬e guőmk̬e ha. űűna m̃űnaþa e-iı̋la: éȝa i-ƣam̃ta̋m xéma őȝaþa e-ı̋la. da—méti éȝa e-ma̋a̋ȝa—ṡı̋ṡu sóólvi éȝam e-m̨ősa:
ésti vis-űs baart-a̋s=k̬e gu-őm=k̬e ha űűn-a m̃űn-a-þ-a e=i~ı̋l-a éȝ-a i=ƣam̃t-a̋m xéma
but everyone-G.s pride-G.s=and habit-G.p=and due_to spirit-N.s forget-IND-PP-N.s PST=PRF~become-IND 3-N.s this=falsehood-G.p by
őȝ-a-þ-a e=ı̋l-a da méti éȝ-a e=ma̋a̋ȝ-a ṡı̋ṡ-u sóól=vi éȝ-am e=m̨ős-a
remove-IND-PP-N.s PST=become-IND and when 3-N.s PST=disappear-IND child-N.s only=ADV 3-A.s PST=smile_at-IND


  • 68.  The other worm sighed. "I may be unhappy."
  • a̋ne leðı̋ı̋r' e-zı̋ga: m̃a me alka̋ite vuue̋ȝa m̃ar:
a̋ne-Ø leðı̋ı̋r=' e=zı̋g-a m̃a m-e al=ka̋it-e vuu-e̋ȝa m̃ar
other-ABS worm=ELIS PST=sigh-IND QUOT 1s-N PRV=happy-N.s be-SBJ QUOT
  • leðı̋ı̋re, earthworm (Lumbricus terrestris)


  • 69.  The storyteller looked fiercely at the hearers. They were sleeping. He said, "Good!"
  • ɫ̨őmlu léuþvi ve̋nlun e-nőőa: éȝusɛ še̋pantus e-vűűa: éȝu e-te̋e̋a: m̃a va̋do m̃ar:
ɫ̨őm-l-u léuþ=vi ve̋n-l-un e=nőő-a éȝ-us=ɛ še̋p-a-nt-us e=vűű-a éȝ-u e=te̋e̋-a m̃a va̋d-o m̃ar
tell_a_story-AG-N.s fierce=ADV hear-AG-A.p PST=look_at-IND 3-N.p=EPEN sleep-IND-AP-N.p PST=be-IND 3-N.s PST=say-IND QUOT good-N.s QUOT


  • 70.  The little rock said, "I am happy. I am educated now."
  • pı̋no ta̋a̋ino e-te̋e̋a: m̃a mo ka̋ita: ímu dőkaþo vűűa m̃ar:
pı̋no-Ø ta̋a̋in-o e=te̋e̋-a m̃a m-o ka̋it-a ímu dők-a-þ-o vűű-a m̃ar
little-ABS rock-N.s PST=say-IND QUOT 1s-N be_happy-IND now educate-IND-PP-N.s be-IND QUOT


Senjecas - Relay 71-80