Senjecas - Relay 71-80

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 71. A bird and a mouse hear this and say "Greetings, rocks! We were going around this hill when we heard y'all saying that you saw us, you know?" The two rocks agree, and the mouse and bird leave.
  • m̃e̋ȝek̬e ṡ̨a̋mrek̬e som ve̋na. da te̋e̋a: m̃a supa̋naþos taainős: m̃es i-ra̋ȝom áána a̋tantes e-vűűa—méti te̋e̋anton ȝon m̃en e-na̋ku őro ȝon e-ve̋na. ȝosɛ sa̋a̋ra me m̃ar: d̬ő ta̋a̋inos e-ṡ̨őxa. da m̃e̋ȝek̬e ṡ̨a̋mrek̬e vı̋da:
m̃e̋ȝ-e=k̬e ṡ̨a̋mr-e=k̬e s-om ve̋n-a da te̋e̋-a m̃a su.pa̋n-a-þ-os taain-ős m̃-es i=ra̋ȝ-om ána a̋t-a-nt-es e=vűű-a
bird-N.s=and mouse-N.s=and this-A.s hear-IND and say-IND QUOT well.met-IND-PP-N.p rock-V.p 1p-N this=hill-A.s around go-IND-AP-N.p PST-be-IND
méti te̋e̋-a-nt-on ȝ-on m̃-en e=na̋k-u őro-Ø ȝ-on e=ve̋n-a ȝ-os=ɛ sa̋a̋r-a me m̃ar
when say-IND-AP-A.p 2p-A 1p-A PST=see-SUP all-ABS 2p-A PST-hear-IND 2p-N=EPEN know-IND Q QUOT
d̬ő ta̋a̋in-os e=ṡ̨őx-a da m̃e̋ȝek̬e ṡ̨a̋mrek̬e vı̋d-a
two rock-N.p PST=agree-IND and bird-N.s=and mouse-N.s=and leave-IND


  • 72. I say, "As far as I know, the family always causes disagreement among their guests."
  • mu te̋e̋a: m̃a sííri sa̋a̋ra. ða̋mu šetűm ȝúṡa visténu alṡ̨őxmom f̨űda m̃ar:
m-u te̋e̋-a m̃a sííri sa̋a̋r-a ða̋m-u šet-űm ȝúṡa visténu al=ṡ̨őxm-om f̨űd-a m̃ar
1s-N say-IND QUOT as_far_as know-IND family-N.s guest-G.p among always PRV=agreement-A.s cause-IND QUOT


  • 73. The monkey couldn't get home, however, as it was tied to a tree, which it therefore climbed.
  • me̋ṡe nőmu e-fe̋e̋a. ésti. hi éȝe—táem sááru e-re̋na—haisı̋s o ba̋a̋aþ' e-ı̋la:
me̋ṡ-e nőm-u e=fe̋e̋-a ésti
monkey-N.s go_home-SUP PST=be_unable-IND however
hi éȝ-e tá-em sááru e=re̋n-a hais-ı̋s o ba̋a̋-a-þ-' e=ı̋l-a
as it-N.s which-A.s therefore PST=climb-IND tree-G.s to tie-IND-PP-ELIS PST=become-IND


  • 74. (title) Story of a tradesman who falls to the ground
  • táu ta̋lom do főola—uurlűsɛ sépa ɫ̨őmo
uur-l-űs=ɛ tá-u ta̋l-om do főol-a sépa ɫ̨őm-o
who-N.s ground-A.s to fall-IND craft-AG-G.s=EPEN about story-N.s


  • 75. In fear, the merchant kicks the dog and kills it.
  • fa̋a̋rlu naaős ha na̋a̋ȝem tőőƣa. da éȝem ka̋a̋da:
fa̋a̋r-l-u naa-ős ha na̋a̋ȝ-em tőőƣ-a da éȝ-em ka̋a̋d-a
sell-AG-N.s fear-G.s because_of dog-A.s kick-IND and 3-A.s kill-IND


  • 76. For these reasons the telling of the tale I shall not accomplish. For I am Shinereya's younger brother.
  • i-fusra̋m ha mu ɫ̨omős te̋e̋' u-f̨űda ne. ha mu ṡinéreȝa̋s e̋ṡu e̋sa:
i=fusr-a̋m ha m-u ɫ̨om-ős te̋e̋-' u=f̨űd-a ne ha m-u ṡinéreȝ-a̋s e̋ṡ-u e̋s-a
this=reason-G.p for 1s-N tale-G.s tell-ELIS FUT=accomplish-IND not for 1s-N Shinreya-G.s younger_brother-N.s be-IND


  • 77. The wind brought these words to the waiting Shinadel and she unbuilt the tower door and escaped
  • me̋e̋e me̋nantu ṡínade̋lum do i-sa̋m̃on e-ne̋xa. da éȝu þoorðűrom e-m̃ide̋ma. da e-vűƣa:
me̋e̋-e me̋n-a-ntu-Ø ṡínade̋l-um do i=sa̋m̃-on e=ne̋x-a da éȝ-u þoor.ðűr-om e=m̃i-de̋m-a da e=vűƣ-a
wind-N.s wait-IND-AP-ABS Shinadel-A.s to this=word-A.p PST=bring-IND and 3-N.s tower.doorA/s PST=REV-build-IND and PST=flee-IND


  • 78.  What he ate gave him knowledge that made him able to begin and conduct war.
  • táom éȝ' e-e̋da—no eȝús o—táa sőtom tőduk̬e de̋ukuk̬e éȝum maƣe̋la sa̋a̋r̈am—e-dőőa:
tá-om éȝ=' e=e̋d-a n-o eȝ-ús o
which-A.s 3=ELIS PST=eat-IND that-N.s 3-G.s to
tá-a sőt-om tőd-u=k̬e de̋uk-u=k̬e éȝ-um maƣ-e̋l-a sa̋a̋r̈-am e=dőő-a
which-N.s war-A.s begin-SUP=and conduct-SUP=and 3-A.s be_able-CAUS-IND knowledge-A.s PST=give-IND


  • 79.  Duck: It appears that I am a figurine!
  • pa̋ite: ȝa mu la̋ðko e̋sa—ka̋ȝa:
pa̋it-e éȝ-o ka̋ȝ-a ȝa m-u la̋ð-k-o e̋s-a
duck-N.s 3-N.s appear-IND that 1s-N statue-DIM-N.s be-IND


  • 80.  And the game fowl and the clever waterfowl joked that being alive is discomforting.
  • uuɫpɛkőőzek̬e e̋ite hurkőőzek̬'—ȝa ǧı̋ı̋e e̋su alte̋isa e̋sa—e-na̋l̨a:
uuɫp=ɛ.kőőz-e=k̬e e̋ite-Ø hur.kőőz-e=k̬=' ȝa ǧı̋ı̋e-Ø e̋s-u al=te̋is-a e̋s-a e=na̋l̨-a
game=EPEN.fowl-N.s=and clever-ABS water.fowl-N.s=and=ELIS that alive-ABS be-SUP PRV=comfort-N.s be-IND PST=joke-IND


Senjecas - Relay 81-90