Senjecas - Ode to the Seasons

From FrathWiki
Jump to: navigation, search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

Ode to the Seasons

यैर॓स् ओ सोमेन॓नो

ȝeera̋m o some̋no
  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss

O Spring, you are the dawning of the year.
In yellow blossoms beautifully arrayed,
Our Mother Nature wakens to new life.

  • o kesa̋. tu dila̋s za̋ȝu e̋sa: xűli nanı̋mĕ móóda fanı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ȝűűna ǧiita̋s o ze̋la:
o kes-a̋ t-u dil-a̋s za̋ȝ-u e̋s-a xűli-Ø nan-ı̋m=ĕ móóda fan-ı̋d̨-a-þ-a m̃u=ma̋a̋m-a or.va̋a̋n-u ȝűűna-Ø ǧiit-a̋s o ze̋l-a
O spring-V.s 2s.N year-G.s dawn-SUP be-IND yellow-ABS blossom-G.p=EPEN in array-TRZ-IND-PP-N.s our=mother-N.s all.creation-N.s new-ABS live-G.s to waken-IND


O Summer, you're the daytime of the year.
In shadow-casting leaves of green enclothed,
Our Mother Nature works to maintain life.

  • o leeta̋. tu dila̋s ahf̨őþo e̋sa: niizȝe̋e̋anti valı̋mĕ móóda ȝőpaþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ǧı̋ı̋tam ðe̋ru tááda da̋a̋ra:
o leet-a̋ t-u dil-a̋s ah.f̨őþ-o e̋s-a niiz.ȝe̋e̋-a-nti-Ø val-ı̋m=ĕ móóda ȝőp-a-þa-Ø m̃u=ma̋a̋m-a or.va̋a̋n-u ǧı̋ı̋t-am ðe̋r-u tááda da̋a̋r-a
Oh summer-V.s 2s-N year-G.s day.light-N.s be-IND shadow.cast-IND-AP-ABS leaf-G.p=EPEN in clothe-IND-PP-ABS our=mother-N.s all.creation-N.s life-A.s maintain-SUP in.order.to work-IND


O Autumn, you're the evening of the year.
In falling leaves of reds and gold festooned,
Our Mother Nature bounteously provides.

  • o ipa̋. tu dila̋s ȝı̋ta e̋sa: re̋uðik̬e gilte̋e̋rik̬e főőlanti valı̋m móóda fanı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ɫénvi pa̋iƣa:
o ip-a̋ t-u dil-a̋s ȝı̋t-a e̋s-a re̋uði-Ø=k̬e gil.te̋e̋ri-Ø=k̬e főől-a-nti-Ø val-ı̋m móóda fan.ı̋d̨-a-þa-Ø m̃u=ma̋a̋m-a or.va̋a̋n-u ɫén=vi pa̋iƣ-a
O autumn-V.s 2s-N year-G.s evening-N.s be-IND red-ABS=and gold.color-ABS=and fall-IND-AP-ABS leaf-G.p in festoon-TRZ-IN-PP-ABS our=mother all.creation-N.s bounteous=ADV provid-IND


O Winter, you're the nighttime of the year.
In white of falling, fallen snow entombed,
Our Mother Nature takes a well-earned rest.

  • o hema̋. tu dila̋s la̋a̋ta e̋sa: ȝa̋a̋xo l̨uunősk̬e tom̃ősk̬e móóda þenı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu suƣı̋daþa þe̋ƣram va̋a̋na:
o hem-a̋ t-u dil-a̋s la̋a̋t-a e̋s-a ȝa̋a̋xo-Ø l̨uun-ős=k̬e tom̃-ős=k̬e móóda þen-ı̋d̨-a-þa-Ø m̃u=ma̋a̋m-a or.va̋a̋n-u su.ƣı̋d-a-þa-Ø þe̋ƣr-am va̋a̋n-a
O winter-V.s 2s-N year-G.s night-N.s be-IND white-ABS falling.snow-G.s=and fallen.snow-G.s=and in tomb-TRZ-IND-PP-ABS our=mother-N.s all.creation-N.s well.earn-IND-PP-ABS rest-A.s make-IND