Senjecas idioms - A: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Link added.)
m (New material. Link added.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 230: Line 230:


==Sentences==
==Sentences==
*all at once - '''zeemő' sána'''
*'''1.''' all at once - '''zeemő' sána'''
*All at once, he felt a pain in his chest and fainted.
*All at once, he felt a pain in his chest and fainted.
*'''zeemő' sána. éȝu pazős éna de̋bom e-műȝa. da e-te̋e̋la:'''
*'''zeemő' sána. éȝu pazős éna de̋bom e-műȝa. da e-te̋e̋la:'''
Line 240: Line 240:




*all day long - '''őra a̋ham'''
*'''2.''' all day long - '''őra a̋ham'''
*They have been fishing all day long.
*They have been fishing all day long.
*'''éȝus őra a̋hamɛ mı̋ı̋nantus vyvűűa:'''
*'''éȝus őra a̋hamɛ mı̋ı̋nantus vyvűűa:'''
Line 250: Line 250:




*all of a sudden - '''káþvi'''
*'''3.''' all of a sudden - '''káþvi'''
*All of a sudden, he proposed marriage to her.
*All of a sudden, he proposed marriage to her.
*'''káþvi. ur-éȝu ii-eȝús o m̃e̋ðram e-fe̋ɫ̨a:'''
*'''káþvi. ur-éȝu ii-eȝús o m̃e̋ðram e-fe̋ɫ̨a:'''
Line 260: Line 260:




*all right - '''e̋ri'''
*'''4.''' all right - '''e̋ri''' [''adj.'' advantageous, beneficial, good; economical]
*Dad thinks it's all right to go now.
*Dad thinks it's all right to go now.
*'''ta̋a̋þku éȝo ímu a̋tu e̋ro vűűu na̋ma:'''
*'''ta̋a̋þku éȝo ímu a̋tu e̋ro vűűu na̋ma:'''
:{|
:{|
!ta̋a̋þ-k-u||éȝ-o||ímu||a̋t-u||va̋d-o||vűű-u||na̋m-a
!ta̋a̋þ-k-u||éȝ-o||ímu||a̋t-u||e̋r-o||vűű-u||na̋m-a
|-
|-
|father-DIM-N.s||3-N.s||now||go-SUP||good-N.s||be-SUP||think-IND
|father-DIM-N.s||3-N.s||now||go-SUP||good-N.s||be-SUP||think-IND
Line 271: Line 271:




*all the same - '''orős n̨áxa'''
*'''5.''' all the same - '''orős n̨áxa'''
*Though you are right, all the same, anything can happen.
*Though you are right, all the same, anything can happen.
*'''ésti tu m̃e̋e̋ru vűűa. orős n̨a̋xa. k̬éno e̋bu ma̋ƣa:'''
*'''ésti tu m̃e̋e̋ru vűűa. orős n̨a̋xa. k̬éno e̋bu ma̋ƣa:'''
Line 281: Line 281:




*all year round - '''őra dı̋lam'''
*'''6.''' all year round - '''őra dı̋lam'''
*Along the equator the sun shines all year long.
*Along the equator the sun shines all year long.
*'''v̌eeþdarmős méṡa. sűűle őra dı̋lam ðe̋m̃a:'''
*'''v̌eeþdarmős méṡa. sűűle őra dı̋lam ðe̋m̃a:'''
Line 291: Line 291:




*as yet - '''imsííra'''
*'''7.''' as yet - '''imsííra'''
*As yet, we haven't received news of the battle.
*As yet, we haven't received news of the battle.
*'''imsííra. m̃us ṡatő' sépa te̋e̋om tıte̋ka:
*'''imsííra. m̃us ṡatő' sépa te̋e̋om tıte̋ka:
Line 301: Line 301:




*at all - '''lılísvi'''
*'''8.''' at all - '''lılísvi'''
*We didn't see them do any work at all.
*We didn't see them do any work at all.
*'''m̃us k̬e̋no da̋a̋rom da̋a̋ru lılísvi éȝun e-na̋ka ne:'''
*'''m̃us k̬e̋no da̋a̋rom da̋a̋ru lılísvi éȝun e-na̋ka ne:'''
Line 312: Line 312:




*at last - '''múƣvi'''
*'''9.''' at last - '''múƣvi'''
*The sun rose and we were at last able to see the shore.
*The sun rose and we were at last able to see the shore.
*'''sűűl' e-ne̋e̋da. da m̃us múƣvi k̨űdom na̋ku e-ma̋ƣa:'''
*'''sűűl' e-ne̋e̋da. da m̃us múƣvi k̨űdom na̋ku e-ma̋ƣa:'''
Line 322: Line 322:




*at large - '''ɔ̋ɔ̋ȝu'''
*'''10.''' at large - '''ɔ̋ɔ̋ȝu''' [< '''ɔ̋ɔ̋ȝa''', ''i.v.'' free o.s., break-, get-, loose]
*The fugitives are still at large.
*The fugitives are still at large.
*'''ɫ̨őxlus ódu ɔ̋ɔ̋ȝus vűűa:'''
*'''ɫ̨őxlus ódu ɔ̋ɔ̋ȝus vűűa:'''
Line 332: Line 332:




*at once - '''áv̈i'''
*'''11.''' at once - '''áv̈i'''
*The policeman ordered those people to leave at once.
*The policeman ordered those people to leave at once.
*'''þorna̋m̃lu a-hőmun áv̈i vı̋du e-e̋e̋va:'''
*'''þorna̋m̃lu a-hőmun áv̈i vı̋du e-e̋e̋va:'''
Line 342: Line 342:




*[[Senjecas idioms - B 1-12]]
[[Senjecas idioms - B 1-12]]

Latest revision as of 05:02, 23 October 2025

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Sentences

  • 1. all at once - zeemő' sána
  • All at once, he felt a pain in his chest and fainted.
  • zeemő' sána. éȝu pazős éna de̋bom e-műȝa. da e-te̋e̋la:
zeem-ő=' sána éȝ-u paz-ős éna de̋b-om e=műȝ-a da e=te̋e̋l-a:
warning-G.s=ELIS without 3-N.s chest-G.s in pain-A.s PST=feel-IND and PST=faint-IND


  • 2. all day long - őra a̋ham
  • They have been fishing all day long.
  • éȝus őra a̋hamɛ mı̋ı̋nantus vyvűűa:
éȝ-us őra-Ø a̋h-am=ɛ mı̋ı̋n-a-nt-us vy~vűű-a
3-N.p all-ABS day-A.s=EPEN fish-IND-AP-N.p PRF~be-IND


  • 3. all of a sudden - káþvi
  • All of a sudden, he proposed marriage to her.
  • káþvi. ur-éȝu ii-eȝús o m̃e̋ðram e-fe̋ɫ̨a:
káþ=vi ur=éȝ-u ii=eȝ-ús o m̃e̋ðr-am e=fe̋ɫ̨-a
sudden=ADV M=3-N.s F=3-G.s to marriage-A.s PST=propose-IND


  • 4. all right - e̋ri [adj. advantageous, beneficial, good; economical]
  • Dad thinks it's all right to go now.
  • ta̋a̋þku éȝo ímu a̋tu e̋ro vűűu na̋ma:
ta̋a̋þ-k-u éȝ-o ímu a̋t-u e̋r-o vűű-u na̋m-a
father-DIM-N.s 3-N.s now go-SUP good-N.s be-SUP think-IND


  • 5. all the same - orős n̨áxa
  • Though you are right, all the same, anything can happen.
  • ésti tu m̃e̋e̋ru vűűa. orős n̨a̋xa. k̬éno e̋bu ma̋ƣa:
ésti t-u m̃e̋e̋r-u vűű-a or-ős n̨áxa k̬én-o e̋b-u ma̋ƣ-a
although 2s-N right-N.s be-IND all-G.s despite anything-N.s happen-SUP be_able-IND


  • 6. all year round - őra dı̋lam
  • Along the equator the sun shines all year long.
  • v̌eeþdarmős méṡa. sűűle őra dı̋lam ðe̋m̃a:
v̌eeþ.darm-ős méṡa sűűl-e őra-Ø dı̋l-am ðe̋m̃-a
earth.waist-G.s along sun-N.s all-ABS year-A.s shine-IND


  • 7. as yet - imsííra
  • As yet, we haven't received news of the battle.
  • imsííra. m̃us ṡatő' sépa te̋e̋om tıte̋ka:
im.sííra m̃-us ṡat-ő=' sépa te̋e̋-om tı~te̋k-a
now.until 1p-N battle-G.s=ELIS about news-A.s PRF~receive-IND


  • 8. at all - lılísvi
  • We didn't see them do any work at all.
  • m̃us k̬e̋no da̋a̋rom da̋a̋ru lılísvi éȝun e-na̋ka ne:
m̃-us k̬e̋no-Ø da̋a̋r-om da̋a̋r-u lı~lís=vi éȝ-un e=na̋k-a ne
1p-N any-ABS work-A.s work-SUP PRF~least=ADV 3-A.p PST=see-IND not


  • 9. at last - múƣvi
  • The sun rose and we were at last able to see the shore.
  • sűűl' e-ne̋e̋da. da m̃us múƣvi k̨űdom na̋ku e-ma̋ƣa:
sűűl=' e=ne̋e̋d-a da m̃-us múƣ=vi k̨űd-om na̋k-u e=ma̋ƣ-a
sun=ELIS PST=rise-IND and 1p-N final=ADV shore-A.s see-SUP PST=be_able-IND


  • 10. at large - ɔ̋ɔ̋ȝu [< ɔ̋ɔ̋ȝa, i.v. free o.s., break-, get-, loose]
  • The fugitives are still at large.
  • ɫ̨őxlus ódu ɔ̋ɔ̋ȝus vűűa:
ɫ̨őx-l-us ódu ɔ̋ɔ̋ȝ-us vűű-a
escape-AG-N.p still at_large-N.p be-IND


  • 11. at once - áv̈i
  • The policeman ordered those people to leave at once.
  • þorna̋m̃lu a-hőmun áv̈i vı̋du e-e̋e̋va:
þor.na̋m̃-l-u a=hőm-un áv=vi vı̋d-u e=e̋e̋v-a
law.enforce-AG-N.s those=person-A.p immediate=ADV leave-SUP PST=order-IND


Senjecas idioms - B 1-12