Senjecas - 1300 Shannon 221-230: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Font size changed. Revisions.)
 
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 3>


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1300px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = (an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 231: Line 231:
==Text==
==Text==
*English Text
*English Text
*Devanagari Text
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss
Line 253: Line 253:
|ivy-N.s||ruin-IND-PP-ABS||wall-A.s||against||grow-IND
|ivy-N.s||ruin-IND-PP-ABS||wall-A.s||against||grow-IND
|}
|}
*'''xe̋di''', ivy (''Hedera helix'').
*'''éva''', on, means 'on top of'. '''þóósa''' (< '''1.''' ''t.v.'' oppose, face. '''2.''' ''i.v.'' oppose, face.), against, is used for a vertical surface.




*'''223.''' The horn of the hunter is heard on the hill.
*'''223.''' The horn of the hunter is heard on the hill.
*भैध्ल॓स् कि॓दो रयो॓स् ए॔भ भे॓नथो भू॓अ॥
*भैध्ल॓स् कि॓दो रयो॓स् ए॔भ भे॓नथो इ॓ल॥
*'''veeðlűs kı̋do raȝős éva ve̋naþo vűűa:'''
*'''veeðlűs kı̋do raȝős éva ve̋naþo ı̋la:'''
:{|
:{|
!veeð-l-űs||kı̋d-o||raȝ-ős||éva||ve̋n-a-þ-o||vűű-a
!veeð-l-űs||kı̋d-o||raȝ-ős||éva||ve̋n-a-þ-o||ı̋l-a
|-
|-
|hunt-AG-G.s||horn-N.s||hill-G.s||on||hear-IND-PP-N.s||be-IND
|hunt-AG-G.s||horn-N.s||hill-G.s||on||hear-IND-PP-N.s||become-IND
|}
|}




*'''224.''' The voice of the captain was heard above the storm.
*'''224.''' The voice of the captain was heard above the storm.
*नम़्भैध्लु॓स् ग़॓मो धूओ॓स् उ॔प भे॓नथो ए-भू॓अ॥
*नआम़्भैध्लु॓स् धूओ॓स् उ॔प भे॓नथो ए-इ॓ल॥
*'''nam̃veeðlűs ƣa̋mo ðuuős úpa ve̋naþo e-vűűa:'''
*'''naam̃veeðlűs ƣa̋mo ðuuős úpa ve̋naþo e-ı̋la:'''
:{|
:{|
!nam̃.veeð-l-űs||ƣa̋m-o||ðuu-ős||úpa||ve̋n-a-þ-o||e=vűű-a
!naam̃.veeð-l-űs||ƣa̋m-o||ðuu-ős||úpa||ve̋n-a-þ-o||e=ı̋l-a
|-
|-
|boat.be.in.charge.of-AG-G.s||voice-N.s||storm-G.s||above||hear-IND-PP-N.s||PST=be-IND
|boat.be_in_charge_of-AG-G.s||voice-N.s||storm-G.s||above||hear-IND-PP-N.s||PST=become-IND
|}
|}




*'''225.''' The little toy dog is covered with dust.
*'''225.''' The little toy dog is covered with dust.
*पि॓नो ले॓इदो नआ॓यो धूम़ो॓स् क़े॔म क॓धथो भू॓अ॥
*पि॓नो ले॓इदो नआ॓यो धूम़ो॓स् क़े॔म क॓धथो इ॓ल॥
*'''pı̋no le̋ido na̋a̋ȝo ðuum̃ős xéma ka̋ðaþo vűűa:'''
*'''pı̋no le̋ido na̋a̋ȝo ðuum̃ős xéma ka̋ðaþo ı̋la:'''
:{|
:{|
!pı̋no-Ø||le̋id-o||na̋a̋ȝ-o||ðuum̃-ős||xéma||ka̋ð-a-þ-o||vűű-a
!pı̋no-Ø||le̋id-o||na̋a̋ȝ-o||ðuum̃-ős||xéma||ka̋ð-a-þ-o||ı̋l-a
|-
|-
|little-ABS||toy-N.s||dog-N.s||dust-G.s||with||cover-IND-PP-N.s||be-IND
|little-ABS||toy-N.s||dog-N.s||dust-G.s||with||cover-IND-PP-N.s||become-IND
|}
|}


Line 305: Line 308:




*'''228.''' A doe (goat) with her fawns (kids) wandered through the forest.
*'''228.''' A goat with her kids wandered through the forest.
*कै॓जे पोचे॓म् सु॔न फु॓रोम् थ॔फ ए-म॓ल॥
*पोचे॓म् सु॔न कै॓जे फु॓रोम् थ॔फ ए-म॓ल॥
*'''ke̋e̋że poṡe̋m súna fűrom þáfa e-ma̋la:'''
*'''kitel̨e̋m súna kı̋te fűrom þáfa e-ma̋la:'''
:{|
:{|
!ke̋e̋ż-e||poṡ-e̋m||súna||fűr-om||þáfa||e=ma̋l-a
!kitel̨-e̋m||súna||kı̋t-e||fűr-om||þáfa||e=ma̋l-a
|-
|-
|doe-N.s||fawn-G.p||with||forest-A.s||through||PST=wander-IND
|fawn-G.p||with||doe-N.s||forest-A.s||through||PST=wander-IND
|}
|}
*'''kı̋te''', tur (''Capra caucasica'')




*'''229.''' During our residence in London we often walked in Hyde Park.
*'''229.''' During our residence in London we often walked in Hyde Park.
::When we lived with our grandmother, we often walked in the meadow.
*'''méti m̃us londı̋n̨am éna e-m̃e̋e̋sa. mónvi haiðlőukom éna e-ne̋ða:'''
*मे॔ति म़ुस् अनु॓स् नो॔म ए-म़ै॓स। मो॔न्भि लो॓इकोम् ए॔न ए-ने॓ध॥
*मे॔ति म़ुस् लोन्दि॓नयम् ए॔न ए-म़ै॓स—मो॔न्भि हइध्लो॓उकोम् ए॔न ए-ने॓ध॥
*'''méti m̃us anűs nóma e-m̃e̋e̋sa. mónvi lőukom éna e-ne̋ða:'''
:{|
:{|
!méti||m̃-us||an-űs||nóma||e=m̃e̋e̋s-a||món=vi||lőuk-om||éna||e=ne̋ð-a
!méti||m̃-us||londı̋n̨-am||éna||e=m̃e̋e̋s-a||món=vi||haið.lőuk-om||éna||e=ne̋ð-a
|-
|-
|when||1p-N||grandmother-G.s||at.home.of||PST=live-IND||frequent=ADV||meadow-G.s||in||PST=walk-IND
|when||1p-N||London-A.s||in||PST=live-IND||frequent=ADV||Hyde.park-G.s||in||PST=walk-IND
|}
|}



Latest revision as of 07:20, 29 September 2025

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 221. Suddenly the robber's band appeared on every side.
  • कध्लु॓स् ले॓जु क॔थ्मि भि॓सो पेगो॓स् ए॔न ए-तौ॓न्द॥
  • kaðlűs le̋żu káþvi vı̋so pegős éna e-tőőnda:
kað-l-űs le̋ż-u káþ=vi vı̋so-Ø peg-ős éna e=tőőnd-a
rob-AG-G.s band-N.s sudden=ADV every-ABS side-G.s on PST=appear-IND


  • 222. The ivy grows on the ruined wall.
  • क़े॓दि स़्यआ॓सथो फ॓दोम् तौ॔स अ॓ल॥
  • xe̋di z̨a̋a̋saþo fa̋dom þóósa a̋la:
xe̋d-i z̨a̋a̋s-a-þo-Ø fa̋d-om þóósa a̋l-a
ivy-N.s ruin-IND-PP-ABS wall-A.s against grow-IND
  • xe̋di, ivy (Hedera helix).
  • éva, on, means 'on top of'. þóósa (< 1. t.v. oppose, face. 2. i.v. oppose, face.), against, is used for a vertical surface.


  • 223. The horn of the hunter is heard on the hill.
  • भैध्ल॓स् कि॓दो रयो॓स् ए॔भ भे॓नथो इ॓ल॥
  • veeðlűs kı̋do raȝős éva ve̋naþo ı̋la:
veeð-l-űs kı̋d-o raȝ-ős éva ve̋n-a-þ-o ı̋l-a
hunt-AG-G.s horn-N.s hill-G.s on hear-IND-PP-N.s become-IND


  • 224. The voice of the captain was heard above the storm.
  • नआम़्भैध्लु॓स् धूओ॓स् उ॔प भे॓नथो ए-इ॓ल॥
  • naam̃veeðlűs ƣa̋mo ðuuős úpa ve̋naþo e-ı̋la:
naam̃.veeð-l-űs ƣa̋m-o ðuu-ős úpa ve̋n-a-þ-o e=ı̋l-a
boat.be_in_charge_of-AG-G.s voice-N.s storm-G.s above hear-IND-PP-N.s PST=become-IND


  • 225. The little toy dog is covered with dust.
  • पि॓नो ले॓इदो नआ॓यो धूम़ो॓स् क़े॔म क॓धथो इ॓ल॥
  • pı̋no le̋ido na̋a̋ȝo ðuum̃ős xéma ka̋ðaþo ı̋la:
pı̋no-Ø le̋id-o na̋a̋ȝ-o ðuum̃-ős xéma ka̋ð-a-þ-o ı̋l-a
little-ABS toy-N.s dog-N.s dust-G.s with cover-IND-PP-N.s become-IND


  • 226. Instantly he plunged into the water.
  • ए॔यु अ॔भ्भि हु॓रोम् ए॔न ए-चो॓भ॥
  • éȝu áv̈i hűrom éna e-ṡőva:
éȝ-u áv=vi hűr-om éna e=ṡőv-a
3-N.s instant=ADV water-N.s into PST=plunge-IND


  • 227. On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman.
  • सआ॓चु ई-जै॓रु रइचिमो॓स् ए॔भ पि॓नो तलसो॓स् ए॔न ए-म़ै॓स॥
  • sa̋a̋ṡu ii-że̋e̋ru raiṡimős éva pı̋no talasős éna e-m̃e̋e̋sa:
sa̋a̋ṡu-Ø ii=że̋e̋r-u rai.ṡim-ős éva pı̋no-Ø talas-ős éna e=m̃e̋e̋s-a
wise-ABS F=old-N.s hill.top-G.s on little-ABS hut-G.s in PST=live-IND


  • 228. A goat with her kids wandered through the forest.
  • पोचे॓म् सु॔न कै॓जे फु॓रोम् थ॔फ ए-म॓ल॥
  • kitel̨e̋m súna kı̋te fűrom þáfa e-ma̋la:
kitel̨-e̋m súna kı̋t-e fűr-om þáfa e=ma̋l-a
fawn-G.p with doe-N.s forest-A.s through PST=wander-IND
  • kı̋te, tur (Capra caucasica)


  • 229. During our residence in London we often walked in Hyde Park.
  • méti m̃us londı̋n̨am éna e-m̃e̋e̋sa. mónvi haiðlőukom éna e-ne̋ða:
  • मे॔ति म़ुस् लोन्दि॓नयम् ए॔न ए-म़ै॓स—मो॔न्भि हइध्लो॓उकोम् ए॔न ए-ने॓ध॥
méti m̃-us londı̋n̨-am éna e=m̃e̋e̋s-a món=vi haið.lőuk-om éna e=ne̋ð-a
when 1p-N London-A.s in PST=live-IND frequent=ADV Hyde.park-G.s in PST=walk-IND


  • 230. With a cry of joy I ran to the door.
  • मु बइगलो॓स् मौ॔द धु॓रो॓म् दो ए-रै॓स॥
  • mu baigalős móóda ðűrom do e-re̋e̋sa:
m-u bai.gal-ős móóda ðűr-om do e=re̋e̋s-a
1s-N joy.cry-G.s with door-A.s to PST=run-IND


Senjecas - 1300 Shannon 231-240