Senjecas - The First Disciples (John 1:40-42)

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

þűntu tűnlus
The First Disciples (John 1:40-42)

mukánȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
  • New American Bible Text
  • Greek Translation
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 40 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus.
  • was Andrew the brother of.Simon Peter one out of.the two of.the hearing beside John and following to.him
  • ande̋rsu ṡimoonűs peþrűs ża̋mu ȝóxana̋num d̬ő éha þűn ve̋nantu da ȝe̋sum da̋gantu e-e̋sa:
ande̋rs-u ṡimoon-űs peþr-űs ża̋m-u ȝóxana̋n-um d̬ő éha þűn ve̋n-a-nt-u da ȝe̋s-um da̋g-a-nt-u e=e̋s-a
Andrew-N.s Simon-G.s Peter-G.s brother-N.s John-A.s two out-of one hear-IND-AP-N.s and Jesus-A.s follow-IND-AP-N.s PST=be-IND


  • 41 He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which is translated Anointed).
  • finds this.one first the brother the own Simon and says to.him we.have.found the Messiah which is translated the Anointed
  • su þúntu pa̋tu ża̋mum ṡimőőnum de̋e̋sa. da eȝús o te̋e̋a: m̃a m̃us—táo mażı̋d̨aþo tarne̋xaþo ı̋la—mesı̋ȝam dıde̋e̋sa m̃ar:
s-u þúnt-u pa̋tu-Ø ża̋m-um ṡimőőn-um de̋e̋s-a da eȝ-ús o te̋e̋-a
this-N.s first=ADV own-ABS brother-A.s Simon-A.s find-IND and 3-G.s to say-IND
m̃a m̃-us tá-o maż-ı̋d̨-a-þ-o tar.ne̋x-a-þ=o ı̋l-a mesı̋ȝ-am dı~de̋e̋s-a m̃ar
QUOT 1p-N which-N.s oil-TRZ-IND-PP-N.s across.carry-IND-PP-N.s become-IND Messiah-A.s PRF~find-IOND QUOT


  • 42 Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John;* you will be called Cephas” (which is translated Peter).
  • and he.led him to.the Jesus looking.at yet to.him the Jesus said you are Simon the son of.John you shall.be.called Cephas which is.translated Peter
  • da éȝu éȝum nőőantu ȝe̋sum do éȝum e-de̋uka. da ȝe̋sus e-te̋e̋a: m̃a tu ȝoxánanűs pőiku ṡimőőnu e̋sa: táo pe̋þrum tarne̋xaþo ı̋la—ke̋e̋pam fe̋e̋taþ' u-ı̋la m̃ar:
da éȝ-u éȝ-um nőő-a-ntu-Ø ȝe̋s-um do éȝ-um e=de̋uk-a da ȝe̋s-us e=te̋e̋-a
and 3-N.s 3-A.s look_at-IND-AP-ABS Jesus-A.s to 3-A.s PST=lead-IND and Jesus-N.s PST=say-IND
m̃a t-u ȝoxánan-űs pőik-u ṡimőőn-u e̋s-a
QUOT 2s-N John-G.s son-N.s Simon-N.s be-IND
tá-o pe̋þr-um tar.ne̋x-a-þ-o ı̋l-a ke̋e̋p-am fe̋e̋t-a-þ=' u=ı̋l-a m̃ar
which-N.s Peter-A.s across.carry-IND-PP-N.s become-IND Cephas-A.s name-IND-PP=ELIS FUT=become-IND QUOT