Senjecas - Saruman Believes

From FrathWiki
Jump to: navigation, search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English text
  • Devanāgari text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • Saruman believes it is only great power that can hold evil in check, but that is not what I have found.
  • स॓रुम॓नु सौ॔ल्मि मे॓ज म॓कम् ल़आ॓क़तम् दो॓मु म॓ग़ु न॓म। ए॔स्ति नो नो ० त॔ओमऺ मु दंदै॓स ० भू॓अ ने॥
  • sáruma̋nu sóólvi me̋ża ma̋kam ɫa̋a̋xtam dőmu ma̋ƣu na̋ma. ésti no no—táomĕ mu dĭde̋e̋sa—vűűa ne:
Saruman-N.s sóól=vi me̋ża-Ø ma̋k-am ɫa̋a̋xt-am dőm-u ma̋ƣ-u na̋m-a
someone-N.p-ELIS only=ADV great-ABS power-A.s evil-A.s restrain-SUP be.able-SUP believe-IND
ésti n-o n-o tá-o-' m-u dĭ~de̋e̋s-a vűű-a ne
but that-N.s that-N.s which-A.s-ELIS 1s-N PRF~find-IND be-IND not


  • It is the small everyday deeds of ordinary folk that keep the darkness at bay. Small acts of kindness and love.
  • गु॓म़ु होमु॓म् पि॓नो भिस॓हो कि॓ओस् त॔ओस् रै॓म्तम् धे॓र ए॓स। फस्त॓स्क्वे म़ेन्र॓स्क्वे पि॓नो कि॓ओस्॥
  • gűm̃u homűm pı̋no visa̋ho kı̋os—táos re̋e̋mtam ðe̋ra—e̋sa. fasta̋sk̬e m̃enra̋sk̬e pı̋no kı̋os⁝
gűm̃u-Ø hom-űm pı̋no-Ø vis.a̋ho-Ø kı̋-os tá-os re̋e̋mt-am ðe̋r-a e̋s-a
ordinary-ABS person-G.p small-ABS every.day-ABS deed-N.p which-N.p darkness-A.s keep.back-IND be-IND
fast-a̋s=k̬e m̃enr-a̋s=k̬e pı̋no-Ø kı̋-os
kindness-G.s=and love-G.s=and small-AB deed-N.


Senjecas - The Riddle of Strider