Senjecas - Relay 21-30

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 21. For that reason, the Sun protects us and flowers grow covering our graves.
  • a-f̨uðra̋s ha. sűűle m̃un m̃űűra da m̃u-ðőővon ka̋ðante na̋nis a̋la:
a=f̨uðr-a̋s ha sűűl-e m̃-un m̃űűr-a da m̃u=ðőőv=on ka̋ð-a-nti-Ø na̋n-is a̋l-a
that=reason-G.s for sun-N.s 1p-A protect-IND and grave-A.p cover-IND-AP-ABS flower-N.p grow-IND


  • 22. The stormy season hunts, with malice, a flying predator's beak and talon.
  • ðuke̋e̋sa ɫaaxta̋s. peþgemle̋s niibős da veeðvakős xéma ve̋e̋da:
ðu.ke̋e̋s-a ɫaaxt-a̋s peþ.gem-l-e̋s niib-ős da veeð.vak-ős xéma ve̋e̋d-a
storm.season-N.s malice-G.s fly.prey_upon-AG-G.s beak-G.s and hunt.claw-G.s with hunt-IND


  • 23. We say, "You resemble a jumping hot season's boy. May you dance over the ground."
  • m̃us te̋e̋a: m̃a tu tı̋ı̋þa keesa̋s ı̋tantu hűsu gőþa: tu ta̋lom tára mebe̋ȝa m̃ar:
m̃-us te̋e̋-a m̃a t-u tı̋ı̋þa-Ø kees-a̋s ı̋t-a-ntu-Ø hűs-u gőþ-a t-u ta̋l-om tára meb-e̋ȝa m̃ar
2p-N say-IND QUOT 2s-N hot-ABS season-G.s jump-IND-AP-ABS boy-N.s resemble-IND 2s-N ground-A.s over dance-SBJ QUOT


  • 24. In winter, the old, the sick, and the young gather by the soft grass among the rocks. They are wolves.
  • hema̋s. że̋e̋res. da̋mes da be̋kes n̨űmi aibı̋s ȝóba ta̋a̋inon ȝúṡa műþa: éȝes m̃a̋iles e̋sa:
hem-a̋s że̋e̋r-es da̋m-es da be̋k-es n̨űmi-Ø aib-ı̋s ȝóba ta̋a̋in-on ȝúṡa műþ-a éȝ-es m̃a̋il-es e̋s-a
winter-G.s old-N.p sick-N.p and young-N.p soft-ABS grass-G.s by rocks-A.p among gather-IND 3-N.p wolf-N.p be-IND


  • 25. Its existence is equivalent to its telling.
  • eȝo-e̋sta eȝo-te̋e̋u o pa̋ra e̋sa:
eȝo=e̋st-a eȝo=te̋e̋-u o pa̋r-a e̋s-a
its=existence-N.s its=tell-SUP to equivalent-N.s be-IND


  • 26. Because the father was wicked, a strong thing had torn him apart and eaten him.
  • taata̋s m̃epűs e-vuuantűs. m̃a̋le éȝum e-rıra̋m̃a da éȝum e-ee̋da:
taat-a̋s m̃ep-űs e=vuu-a-nt-űs m̃a̋l-e éȝ-um e=rı~ra̋m̃-a da éȝ-um e=e~e̋d-a
father-G.s wicked-G.s PST-be-IND-AP-G.s strong-N.s 3-A.s PST=PRF~tear_apart-IND and 3-A.s PST=PRF~eat-IND


  • 27. As a child, I didn't think that my mother was important. Women can't think.
  • mu méta ṡı̋ṡu mu-ma̋a̋mam vı̋nu vűűu e-na̋ma ne: ǧe̋nus pűűþu fe̋e̋a:
m-u méta ṡı̋ṡ-u mu=ma̋a̋m-am vı̋n-u vűű-u e=na̋m-a ne ǧe̋n-us pűűþ-u fe̋e̋-a
1s-N as child-N.s my=mother-A.s important-N.s be-SUP PST=think-IND not woman-N.p think-SUP be_unable-IND


  • 28. Aarrgghh, once again, we're sitting profoundly in excrement!
  • ha̋a̋: m̃us. ódu náánu. xamős éna ƣotáunvi se̋dantus vűűa:
ha̋a̋ m̃-us ódu náánu xam-ős éna ƣo=táun=vi se̋d-a-nt-us vűű-a
arrgghh 1p-N yet again dung-G.s in INT=serious=ADV sit-IND-AP-N.p be-IND


  • 29. Maintain thyself against broads.
  • ǧenűm þóósa mı̋um save̋ȝa:
ǧen-űm þóósa mı̋-um sav-e̋ȝa
woman-g.p against self-A.s maintain-SBJ


  • 30. But one would have better luck with the Inquisitors than asking things from young ones.
  • ésti tévu zaxlűm súna vıva̋da űþtam uðe̋ȝa sóma bekűm ápa m̃e̋kon ı̋gu:
ésti tév-u zax-l-űm súna vı~va̋da-Ø űþt-am uð-e̋ȝa sóma bek-űm ápa m̃e̋k-on ı̋g-u
but one-N.s inquire-AG-G.p with EL~good-ABS luch-A.s have-SBJ than young-G.p from thing-A.p ask-SUP