Senjecas - Géarthnuns Test Sentences

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Sentences

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 1. The king is a fink.
  • भे॓न्दु भ॓इसु ए॓स॥
  • ve̋ndu va̋isu e̋sa:
ve̋nd-u va̋is-u e̋s-a
king-N.s contemptible-N.s be-IND


  • 2. The king is not a fink.
  • भे॓न्दु भ॓इसु ए॓स ने॥
  • ve̋ndu va̋isu e̋sa ne:
ve̋nd-u va̋is-u e̋s-a ne
king-N.s contemptible-N.s be-IND not


  • 3. The cat has no tail.
  • पो॓ल़ो ब आ॓भोस् ओ ए॓स ने॥
  • pőɫo baave̋s o e̋sa ne:
pőɫ-o baav-e̋s o e̋s-a ne
tail-N.s cat-G.s to be-IND not


  • 4. I am bound to my oath.
  • मु ओइतो॓स् ओ बो॓थ॥
  • mu oitős o bőþa:
m-u oit-ős o bőþ-a
1s-N oath-G.s to be_bound-IND


  • 5. The farmer is grateful for the rain.
  • स़ॊ॓ध्लु सूम़े॓स् च्यो॔ग कु॓इरु॥
  • zɔ̋ðlu suum̃e̋s ṡ̨óga kűiru e̋sa:
zɔ̋ð-l-u suum̃-e̋s ṡ̨óga kűir-u e̋s-a
farm-AG-N.s rain-G.s for grateful-N.s be-IND


  • 6. The house isn't fit for a dog, let alone a person.
  • मै॓सो नआये॓स् ओ॔दु पंपि॔न्भि होमु॓स्। ए॔र धु॓भो ए॓स ने॥
  • me̋e̋so naaȝe̋s. ódu pıpínvi homűs. éra ðűvo e̋sa ne:
me̋e̋s-o naaȝ-e̋s ódu pı~pín=vi hom-űs éra ðűv-o e̋s-a ne
house-N.s dog-G.s still EL~little=ADV person-G.s for fit-N.s be-IND not


  • 7. John is writing his lover a billet doux.
  • यो॔खन॓नु म़ेनथु॓स् ओ म़ेन्मि॓थोभ् य॓र॥
  • ȝóxana̋nu m̃enaþűs o m̃enmı̋þom ȝa̋ra:
ȝóxana̋n-u m̃en-a-þ-űs o m̃en.mı̋þ-om ȝa̋r-a
John-N.s love-IND-PP-G.s to love.letter-A.s write-IND


  • 8. She's translating the article into Senjecas.
  • ए॔यु सेन्येक॓स् इल य॓रथोम् तर्ये॓क॥
  • éȝu senȝeka̋s íla ȝa̋raþom tarȝe̋ka:
éȝ-u senȝek-a̋s íla ȝa̋r-a-þ-om tar.ȝe̋k-a
3-N.s Senjecas-G.s to write-IND-PP-A.s across.speak-IND


  • 9. He's reading the report in the newspaper aloud.
  • ए॔यु त्य॓इभि तै॔यर्ये॓जोम् ध्यआ॓अ॥
  • éȝu t̨áivi tééȝarȝe̋żom ð̨a̋a̋a:
éȝ-u t̨ái=vi téé.ȝar.ȝe̋ż-om ð̨a̋a̋-a
3-N.s loud=ADV tell.write.report-A.s read-IND


  • 10. She pounded the metal flat.
  • ए॔यु पो॓नोम् ले॓पोम् ए-दे॓फ॥
  • éȝu pőnom le̋pom e-de̋fa:
éȝ-u pőn-om le̋p-om e=de̋f-a
3-N.s metal-A.s flat-A.s PST=pound-IND


  • 11. He is playing chess with the master.
  • ए॓य्ऽ उफ्दु॓भ्लुम् थौ॔स फल्सो॓तोम् ले॓इद॥
  • éȝ' ufdűvlum þóósa falsőtom le̋ida:
éȝ-' uf.dűv-l-um þóósa fal.sőt-om le̋id-a
3-ELIS chief.have_skill-AG-A.s against board.war-A.s play-IND


  • 12. The missionary is compiling a dictionary of Senjecas.
  • औरू॓लु सेन्येक॓ऽ सम़सी॔भलि॓यो ध॓भ॥
  • oorűűlu senȝeka̋sɛ sam̃sííamɫo ða̋va:
oor.űű-l-u senȝek-a̋s-ɛ sam̃.sííamɫı̋ȝ.om ða̋v-a
faith.proclaim-AG-N.s Senjecas-G.s-EPEN word.book-A.s compile-IND


  • 13. The howling of the wolf is echoing.
  • म़इले॓स् ग़ु॓मुज्यौ॓न॥
  • m̃aile̋s ƣűmu ż̨őőna:
m̃ail-e̋s ƣűm-u ż̨őőn-a
wolf-G.s howl-SUP echo-IND


  • 14. Yea, someone's been sleeping in my bed.
  • अ॓अ। यु मु-थेगो॓स् ए॔न स्वे॓प न्तु भॅभीअ॥
  • a̋a. ȝu mu-þegős éna še̋pantu vyvűűa:
a̋a ȝ-u mu=þeg-ős éna še̋p-a-nt-u vy~vűű-a
yes someone-N.s my=bed-G.s in sleep-IND-AP-N.s PRF~be-IND


  • 15. He pulled out the thorn and bound up the paw of the lion.
  • ए॔यु क़ू॓कोम् ए-मे॓क द बीरे॓स् क़्यु॓चोम् ए-बआ॓अ॥
  • éȝu xűűkom e-me̋ka da biire̋s x̨űṡom e-ba̋a̋a:
éȝ-u xűűk-om e=me̋k-a da biir-e̋s x̨űṡ-om e=ba̋a̋-a
3-N.s thorn-A.s PST=pull_out-IND and lion-G.s paw-A.s PST=bind-IND


  • 16. The waiter saw the spider jump into the woman's soup, but didn't say anything.
  • नी॓क़्लु ब॓बेम् ग्वेन॓सम लौ॓नु॓स् ए॔न इ॓तु ए-न॓क। ए॔स्ति ने॔ओम् ए-तै॓अ॥
  • nı̋ı̋xlu ba̋bem ǧenűs ȝőőnom éna ı̋tu e-na̋ka. ésti néom e-te̋e̋a:
nı̋ı̋x-l-u ba̋b-em ǧen-űs ȝőőn-om éna ı̋t-u e=na̋k-a ésti né-om e=te̋e̋-a
serve-AG-N.s spider-A.s woman-G.s soup-A.s into jump-SUP PST=see-IND but nothing-A.s PST=say-IND


  • 17. Peace having been declared, the rival lord is calling off his army.
  • मीर॓स् म़इथथ॓स् ईलथ॓स्। ग॓ल़ु अन्दे॓रु ओ॓मुम् ओ॓य॥
  • miira̋s m̃aiþaþa̋s iilaþa̋s. ga̋ɫu ande̋ru őmum őȝa:
miir-a̋s m̃aiþ-a-þ-a̋s i~il-a-þ-a̋s ga̋ɫu-Ø ande̋r-u őmum őȝ-a
peace-G.s declare-IND-PP-G.s PRF~become-IND-PP-G.s rival-ABS lord-N.s army-A.s call_off-IND


  • 18. The crocus, after the sun's melting of the snow, is blossoming.
  • सूले॓स् तो॓म़ोम् रॅरुग़न्ते॓स्। सि॓स़ि न॓न॥
  • suule̋s tőm̃om ryruƣante̋s. sı̋zi na̋na:
suul-e̋s tőm̃-om ry~ruƣ-a-nt-e̋s sı̋z-i na̋n-a
sun-G.s snow-A.s PRF~melt-IND-AP-G.s crocus-N.s blossom-IND


  • 19. At this time of year, I like to go to the sea.
  • दिल॓स् इ-कैस॓स् । मु मरे॓म् दो अ॓तु कृ॓अ॥
  • dila̋s i-keesa̋s. mu ma̋rem do a̋tu ka̋a:
dil-a̋s i=kees-a̋s m-u ma̋r-em do a̋t-u ka̋-a
year-G.s this=time-G.s 1s-N sea-A.s to go-SUP like-IND


  • 20. The bear is hibernating in its den.
  • भे॓रे चितो॓स् ए॔न हेम्सवे॓प॥
  • ve̋re ṡitős éna hemše̋pa:
ve̋r-e ṡit-ős éna hem.še̋p-a
bear-N.s den-G.s in winter.sleep-IND