Senjecas - Book of Wisdom

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

Book of Wisdom
saasta̋sɛ siia̋mɫo

elénȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
  • New American Bible
  • Literal Greek Translation
  • Senjecan Text
Gloss

Chapter 1

  • 14 For he fashioned all things that they might have being, and the creatures of the world are wholesome.
  • he.created for to the being the all, and healthy the creatures of.the world
  • ha éȝu biira̋s éna őron e-va̋a̋na. da v̌eetős va̋a̋naþos ȝa̋xtɛm̃os e̋sa:
ha éȝ-u biir-a̋s éna őr-on e=va̋a̋n-a da v̌eet-ős va̋a̋n-a-þ-os ȝa̋xtɛm̃-os e̋s-a
for 3-N.s existence-G.s into all-A.p PST=create-IND and world-G.s creat-IND-PP-N.p healthy-N.p be-IND


Chapter 9

  • 1 God of my ancestors, Lord of mercy, you who have made all things by your word
  • God of.fathers and Lord of.the mercy the having.made the all by word of.you
  • taata̋m ȝumű da buɫa̋s anderű. tu-samős xéma őron vıva̋a̋naþű.
taat-a̋m ȝum-ű da buɫ-a̋s ander-ű tu=sam-ős xéma őr-on vı~va̋a̋n-a-þ-ű
father-G.p God-V.s and mercy-G.s Lord-V.s your=word-G.s by all-A.p PRF~make-IND-PP-V.s


  • 2 And in your wisdom have established humankind to rule the creatures produced by you
  • and (in) the wisdom of.you having.constructed men, so.that they.might.dominate of.the by you creatures constructed
  • tu-saasta̋s éna m̃ı̋ı̋run dıde̋ma. tááda éȝus tús kía de̋maþo va̋a̋naþon dome̋ȝa:
tu=saast-a̋s éna m̃ı̋ı̋r-un dı~de̋m-a tááda éȝ-us t-ús kía de̋m-a-þo-Ø va̋a̋n-a-þ-on dom-e̋ȝa
your=wisdom-G.s in man-A.p PRF~construct-IND in_order_that 3-N.p 2s-G by construct-IND-PP-ABS made-IND-PP-A.p dominate-SBJ


Chapter 9 -

  • 9 Now with you is Wisdom, who knows your works and was present when you made the world; Who understands what is pleasing in your eyes and what is conformable with your commands.
  • and with you the wisdom the knowing the works of.you and present, when you.made the world, and knowing what pleasing in eyes of.you and what right in commands of.you
  • da tu-da̋a̋ron sa̋a̋ranta sa̋a̋sta tú' súna e̋sa. da nı̋ka e-e̋sa. méti tu v̌e̋etom e-ƥűta. da—táo tu-t̬alőm o la̋ro e̋sa—nom da—táo tu-eevőm túȝa e̋sa—nom m̃e̋e̋ro e̋sa:
da tu=da̋a̋r-on sa̋a̋r-a-nta-Ø sa̋a̋st-a t-ú=' súna e̋s-a da nı̋k-a e=e̋s-a méti t-u v̌e̋et-om e=ƥűt-a
and your=work-A.p know-IND-AP-ABS wisdom-N.s 2-G.s=ELIS with be-IND and present-N.s PST=be-IND when 2-N.s world-A.s PST=make-IND
da tá-o tu=t̬al-őm o la̋r-o e̋s-a n-om da tá-o tu=eev-őm túȝa e̋s-a n-om m̃e̋e̋r-o e̋s-a
and which-N.s your=eye-G.p to pleasing-N.s be-IND that-A.s and which-N.s your=command-G.p respecting be-IND that-A.s right-N.s be-IND