Senjecas - Book of Sirach

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

The Wisdom of Ben Sirach
sira̋s poikűs sa̋a̋sta

elénȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
  • New American Bible
  • Literal Greek Translation
  • Senjecan Text
Gloss

Chapter16

  • 26 - When at the first God created his works and, as he made them, assigned their tasks,
  • in judgment Lord the works of.him from beginning and from works their assigned
  • méti ȝűmu toðra̋s eȝu-da̋a̋ron e-ƥűta. da. épi éȝon e-va̋a̋na. eȝo-da̋a̋ron e-va̋ga.
méti ȝűm-u toðr-a̋s eȝu=da̋a̋r-on e=ƥűt-a da épi éȝ-on e=va̋a̋n-a eȝo=da̋a̋r-on e-va̋g-a
when God-N.s beginning-G.s his=work=A.s PST=create-IND and as 3-A.p PST=make-IND their=task-A.p PST=assign-IND


  • 27 - He arranged for all time what they were to do, their domains from generation to generation. They were not to go hungry or grow weary, or ever cease from their tasks.
  • He garnished to eons the works of.him and the beginnings of.them to kinds of.them and.not be.hungry and.not grow.weary and not cease from the works of.them.
  • őra ke̋e̋sam. żoonre̋num ápa żoonre̋num do eȝo-a̋a̋r̈an—táom éȝos kı̋u e-ke̋la—nom e-b̨őla: éȝos gősosɛ se̋e̋ru m̃o le̋e̋dos ı̋lu m̃o eȝo-da̋a̋ron kísvi de̋usu e-ke̋la ne
őra-Ø ke̋e̋s-am żoonre̋n-um ápa żoonre̋n-um do eȝo=a̋a̋r̈-an tá-om éȝ-os kı̋-u e=ke̋l-a n-om e=b̨ől-a
all-ABS time-A.s generation-A.s from generation-A.s to their=domain-A.p which-A.s 3-N.p do-SUP PST=must-IND that-A.s PST=arrange-IND
éȝ-os gős-os=ɛ se̋e̋r-u m̃o le̋e̋d-os ı̋l-u m̃o eȝo=da̋a̋r-on kís=vi de̋us-u e=ke̋l-a ne
they-N.p hungry-N.p=EPEN continue-SUP or weary-N.p become-SUP or their=task-A.p sure=ADV cease-SUP PST=must-IND not