Senjecas - Book I, Chapter 5

From FrathWiki
Jump to: navigation, search

Pronunciation table

पेमु॓को
peműko
(labial)
रीसु॓कॊ
riisűko
(dental)
मुइतु॓को
muitűko
(alveolar)
भइनु॓को
vainűko
(palatal)
च्युस्वे॓नोस्
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
नि॓थो च्युस्वे॓नोस्
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e siia̋m̃lo – Tao Te Ching

The Book of the Way and the Power

Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo
English Translation by Ursula K. LeGuin
  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss

Chapter Five – pe̋nto þı̋ro

  • Heaven and earth aren't humane. To them the ten thousand things are straw dogs.
  • d̨e̋m̃ak̬e v̌e̋e̋tok̬e n̨a̋rm̃o e̋sa ne: m̃ekőm ṡ̨űmo eȝóm o þ̨ofőn̨e na̋a̋ȝes e̋sa:
d̨e̋m̃-a=k̬e v̌e̋e̋t-o=k̬e n̨a̋rm̃-o e̋s-a ne m̃ek-őm ṡ̨űm-o eȝ-m o þ̨ofőn̨e-Ø na̋a̋ȝ-es e̋s-a
heaven-N.s=and earth-N.s=and human-N.s be-IND not think-G.p ten.thousand-N.s 3-G.p to made.of.straw-ABS dog-N.p be-IND


  • Wise souls aren't humane. To them the hundred families are straw dogs.
  • sa̋a̋ṡu ṡ̨űűus n̨a̋rm̃us e̋sa ne: ðaműm sa̋to eȝóm o þ̨ofőn̨e na̋a̋ȝes e̋sa:
sa̋a̋ṡu-Ø ṡ̨űű-us n̨a̋rm̃-us e̋s-a ne ðam-űm sa̋t-o eȝ-óm o þ̨ofőn̨e-Ø na̋a̋ȝ-es e̋s-a
wise-ABS soul-N.p humane-N.p be-IND not family-G.p hundred-N.s 3-G.p to made.of.straw-ABS dog-N.p be-IND


  • Heaven and earth act as a bellows: Empty yet structured, it moves, inexhaustible giving.
  • d̨e̋m̃ak̬e v̌e̋e̋tok̬e hauspős épa kı̋a: m̃a̋a̋no ésti b̨őraþo. mudı̋d̨ĭvi dőőanto. ȝa̋a̋a⁝
d̨e̋m̃-a=k̬e v̌e̋e̋t-o=k̬e hausp-ős épa kı̋-a m̃a̋a̋n-o ésti b̨őr-a-þ-o mud-ı̋d̨-ĭ=vi dőő-a-nt-o ȝa̋a̋-a
heaven-N.s=and earth-N.s=and bellows-G.s as act-IND empt-N.s yet structure-IND-PP-N.s exhaust-TRZ-EP=ADV give-IND-AP-N.s move-IND