Senjecas - 1300 Shannon 921-930

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive
  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 921. I consider her my friend, because she has often given me good advice.
  • mu ii-éȝumɛ mu-vı̋lum na̋ma. hi éȝu mónvi mum o va̋do a̋ulom a̋ula:
m-u ii=éȝ-um=ɛ mu=vı̋l-um na̋m-a hi éȝ-u món=vi m-um o va̋do-Ø a̋ul-om a̋ul-a
1s-N F=3-A.s=EPEN my=friend-A.s consider-IND because 3-N.s frequent=ADV 1s-A to good-ABS advice-A.s advise-IND


  • 922. He was so frightened that he could not speak.
  • éȝu kéþu tűgu e-vűűa—m̨úmi va̋a̋u e-fe̋e̋a:
éȝ-u kéþu tűg-u e=vűű-a m̨úmi va̋a̋-u e=fe̋e̋-a
3-N.s so frightened-N.s PST=be-IND so_that speak-SUP PST=be_unable-IND


  • 923. We went back to the place where we saw the roses.
  • m̃us—váu m̃ɔ̋din e-na̋ka—ðe̋e̋om do e-ke̋ra:
m̃-us váu m̃ɔ̋d-in e=na̋k-a ðe̋e̋-om do e=ke̋r-a
1p-N where rose-A.p PST=see-IND place-A.s to PST=return-IND
  • m̃ɔ̋di, sweetbrier rose (Rosa rubiginosa)


  • 924. Bring me the book we were reading last Wednesday.
  • mum do—táom m̃us nıne̋ba tarónaha̋s ð̨a̋a̋nantus e-vűűa—siia̋mɫom ne̋xe:
m-um tá-om m̃-us nı~ne̋ba-Ø tarón.ah-a̋s ð̨a̋a̋-a-nt-us e=vűű-a siia̋mɫ-om ne̋x-e
1s-A to which-A.s 1p-N EL~recent-ABS Taronus.day-G.s read-IND-AP-N.p PST=be-IND book-A.s bring-IMP


  • 925. The mill will not turn with the water that has passed.
  • molde̋mo—táe nynűxa—aame̋s xéma u-sűka ne:
mol.de̋m-o tá-e ny~nűx-a aam-e̋s xéma u=sűk-a ne
grind.building-N.s which-N.s PRF~pass-IND water-G.s with FUT=turn-IND not


  • 926. Buttercups and violets are flowers that bloom in the early spring.
  • ðem̃xűlisk̬e s̨űmisk̬e na̋nis—táis ba̋ża kesa̋s na̋na—e̋sa:
ðem̃xűl-is=k̬e s̨űm-is=k̬e na̋n-is tá-is ba̋ża-Ø kes-a̋s na̋n-a e̋s-a
buttercup-N.p=and violet-N.p=and flower-N.p which-N.p early-ABS sprig-G.s bloom-IND be-IND
  • ðem̃xűli, buttercup (Ranunculus acris)
  • s̨űmi, sweet violet (Viola odorata)


  • 927. Have you seen the box of candy that Lucy gave me yesterday?
  • tu—táom lűs̨u hesaha̋s mús o e-dőőa—ı̋vkom tı̋żon nına̋ka me:
t-u ı̋vk-om tı̋ż-on tá-om lűs̨-u hes.ah-a̋s m-ús o e=dőő-a nı~na̋k-a me
2s-N box-A.s candy-A.p which-A.s Lucy-N.s yester.day-G.s 1s-G to PST=give-IND PRF~see-IND Q


  • 928. The Judge is a man whose opinions are valuable.
  • me̋ðlu—taús na̋mras k̬őinas e̋sa—m̃ı̋ı̋ru e̋sa:
me̋ð-l-u m̃ı̋ı̋r-u ta-ús na̋mr-as k̬őin-as e̋s-a e̋s-a
judge-AG-N.s man-N.s who-G.s opinion-N.p valuable-N.s be-IND be-IND


  • 929. We slept in a pleasant room that opened toward the east.
  • m̃us la̋ro—táo áusþim e-lűra—terős éna e-še̋pa:
m̃-us la̋ro-Ø tá-o áus=þim e=lűr-a ter-ős éna e=še̋p-a
2p-N pleasant-ABS which=N.s east=wards PST=open-IND room-G.s in PST=sleep-IND


  • 930. The box was so highly polished that little Pandora could see her face in its surface.
  • ı̋vko toátu þ̨őőlaþo e-vűűa. m̨úmi pandőra eȝo-pintős éna mőőrom na̋ku e-ma̋ƣa:
ı̋vk-o toátu þ̨őől-a-þ-o e=vűű-a m̨úmi pandőr-a eȝo=pint-ős éna mőőr-om na̋k-u e=ma̋ƣ-a
box-N.s so_much polish-IND-PP-N.s PST=be-IND so_that Pandora its=surface-G.s in face-A.s see-SUP PST=be_able.IND