Senjecas - 1300 Shannon 861-870

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 861. In summer the days are long and the nights are short.
  • a̋has leeta̋s dőm̃a. da la̋a̋tas ɫőőpa:
a̋h-as leet-a̋s dőm̃-a da la̋a̋t-as ɫőőp-a
day-n.p summer-G.s be_long-IND and night-N.p be_short-IND


  • 862. Her brothers are very dark, but she is different.
  • ii-eȝu-ża̋mus lábu lűűga. ésti ii-éȝu gőȝu e̋sa:
ii=eȝu=ża̋m-us lábu lűűg-a ésti ii=éȝ-u gőȝ-u e̋s-a
F=her=brother-N.p very be_dark-IND but F=3-N.s different-N.s be-IND


  • 863. I knocked, but no one answered.
  • mu e-þőka. ésti néu e-kı̋ra:
m-u e=þők-a ésti né-u e-kı̋r-a
1s-N PST=knock-IND but no_one-N.s PST=answer-IND


  • 864. Her mouth smiled, but her eyes were very sad.
  • ii-eȝu-őőso e-m̨ősa. ésti ii-eȝu-t̬a̋los lábu se̋uga:
ii=eȝu=őős-o e=m̨ős-a ésti ii=eȝu=t̬a̋l-os lábu se̋ug-a
F=her=mouth-N.s PST=smile-IND but F=her=eye-N.p very be_sad-IND


  • 865. The thunder is loud, and the lightning plays among the clouds.
  • tőno t̨a̋ȝa. da he̋le ne̋von áda le̋ida:
tőn-o t̨a̋ȝ-a da he̋l-e ne̋v-on áda le̋id-a
thunder-N.s be_loud-IND and lightning-N.s cloud-N.p among play-IND


  • 866. When I arrived, I went to the hotel; but all the rooms had been taken.
  • mu taƣm̃e̋e̋som do e-a̋ta. méti tőpa. ésti őro te̋ros pe̋e̋laþos e-iı̋la:
m-u taƣ.m̃e̋e̋s-om do e=a̋t-a méti tőp-a ésti őro-Ø te̋r-os pe̋e̋l-a-þ-os e=i~ı̋l-a
1s-N travel.house-A.s to PST=go-IND when arrive-IND but all=ABS room-N.p occupy-IND-PP-N.p PST=PRF~become-IND


  • 867. The wind is high, but the tide is low.
  • me̋e̋e m̃a̋la. ésti űnte pı̋na:
me̋e̋-e m̃a̋l-a ésti űnt-e pı̋n-a
wind-N.s be_strong-IND but tide-N.s be_small-IND


  • 868. The eleven brothers were all princes; and each went to school with a star on his breast and a sword at his side.
  • főőþun őru ża̋mus asűrus e-e̋sa. da níígu pazős láába ṡuke̋sk̬e pegős éna vaalősk̬e móóda tundémþim e-a̋ta:
főő.þun őru-Ø ża̋m-us asűr-us e=e̋s-a da nííg-u paz-ős láába ṡuk-e̋s=k̬e
ten.one all-ABS brother-N.p prince-N.p PST=be-IND and each-N.s breast-G.s hanging_from star-G.s=and
peg-ős éna vaal-ős=k̬e šéda tun.dém=þim e=a̋t-a
side-G.s at sword-G.s=and with learn.building=wards PST=go-IND


  • 869. The morning had been beautiful, but by noon the sky was quite overcast.
  • a̋ȝa e-gygőba. ésti nűmo naaża̋s dúna ṡámvi ne̋vro e-vűűa:
a̋ȝ-a e=gy~gőb-a ésti nűm-o naaż-a̋s dúna ṡámvi ne̋vr-o e=vűű-a
morning-N.s PST=PRF~be_beautiful-IND but noon-G.s by quite overcast-N.s PST=be-IND


  • 870. The Grasshopper begged for a little food; but the Ants only mocked him.
  • fe̋fe tı̋pom e̋dom e-ɫe̋ða. ésti sőides sóólvi éȝem e-kűűda:
fe̋f-e tı̋p-om e̋d-om e=ɫe̋ð-a ésti sőid-e=' sóól=vi éȝ-em e=kűűd-a
grasshopper-N.s bit-A.s food-A.s PST=beg_(for)-IND but ant-N.p=ELIS only=ADV 3-A.s PST=mock-IND
  • fe̋fe, common field grasshopper (Chorthippus brunneus)
  • sőide, wood ant (Formica aquilonia)