Kratal-Rul

From FrathWiki
Jump to: navigation, search

About

Kratal-Rul is the reformed version of Modern Charos S'fik.
It was created 6/2006 by me (Pascal A. Kramm).

Culture

The speakers of Kratal-Rul, the Hoka, are living majorly on Hokkaido (Japan's northern-most island), but a good amount of them also live on Honshû (the Japanese main island), and there mostly in the Kantô region. A small amount is still living on the Russian island Sakhalin north of Hokkaido.
Their name stems back from the late 16th century, when they first made contact with westerners (most likely Portuguese) who named them "Hocaidoes". They eventually adapted the name for themselves, but shortened it to "Hoka".

Origin

When analyzing their language, and also judging from their original Phoenician-derived script, it seems most likely that the Hoka were originally tribes coming from today's Germany and Scandinavia, as you can still find Germanic-sounding words in their vocabulary, although more recent researches also revealed slight hellenistic influences. From their original habitat, they moved more and more eastwards, crossing all of Russia on the way (which had quite an impact on their language), always looking for a good place to stay. They eventually set over to Sakhalin, and from there to Hokkaido, where they finally started settling down, while some moved on to Honshû and settled mostly in the Kantô region. Their language became strongly influenced by Japanese over time.

Modernisation

Starting with the Meiji Restauration of 1868, the Modernisation also reached the Hoka and eventually gave rise to Modern Charos S'fik.
The new script of Modern Charos S'fik, based upon the old handwriting script, was influenced by the intensive trade and relations with Korea, which also had an strong impact on their language. Also, many started moving over to Korea.
After the end of WW II, Modern Charos S'fik was reformed again, and the result was named Kratal-Rul which means Language of Progress (kratal=progress is composed of krati=to go/advance and taran=forward, rul=particle for the language of a country or a group).

Grammar

Sentences have SOV order.
All words consist of syllables which are composed like this:

  • initial consonant (which can be the null-consonant)
  • vowel (which can be the null-vowel after the word-initial consonants kh, f, s)
  • final consonant (doesn't always occur, omitted before -r-)

Words with more than two syllables cannot end with a vowel.

Script

Modern Tifet Script
The script used for Kratal-Rul evolved from the original Tifet handwriting script.

In its creation, the Korean Hangul alphabet was taken as a model for the vowels and the syllable stacking.

Phonology

The Phonology was slightly reformed from Modern Charos S'fik.

Alphabet

This table presents the alphabet in its proper order.
It is named khakra, after its first two consonant letters.

Initial = at the beginning of a word
Medial = at the beginning of a syllable inside of a word
Final = at the end of a word or a syllable

Sound Ipa Initial Medial Final Unit by itself
a a,ʌ O O O O
ä æ O O O O
e e,ɛ O O O O
ei O O O O
i i,ɪ O O O O
u u,ʊ O O O O
o o,ɔ O O O O
eu O O O O
ja ja,jʌ O O O O
O O O O
je je,jɛ O O O O
ju ju,jʊ O O O O
jo jo,jɔ O O O O
jeu joɪ O O O O
kh ç/x ç ç x ç
kr O O O O
k k k+voc.r k k -
t/d t/d t d t -
n n O O O -
f f O O O O
m m O O O -
p p p+ja - p -
j j O O - -
r ʁ O O - -
l l O O O -
sh ʃ O O O O
s s O O O O
h h O O - -
  • kr is regarded as a single consonant
  • p can only occur as p+ja-vowel at the beginning of a word
  • vocalic r can only occur after t or k and must not be in the last syllable of a word

Pronunciation rules

Two consonants have a different pronunciation, depending on their position in the word:

  • kh: like h in huge if word- or syllable-initial, otherwise like the ch in Scottish Loch.
  • t/d: t at the beginning or end of a word or syllable, d at the beginning of a syllable inside of a word.

If consonants are followed by any of the ja vowels (ja, jä, je...), some change their pronunciation:

  • kh+ja -> cja [ʝa] if initial, kha [ça] otherwise
  • kr+ja -> kkha [kxa]
  • k+ja -> kja [kça]
  • n+ja -> nja [ɲa]
  • t+ja -> tja [tça]
  • d+ja -> dja [dʝa]

.

  • f+ja -> fj [fja]
  • p+ja -> pj [pja]
  • s+ja -> sj [sja]

The consonants m, j, r, l, sh, h cannot be followed by a ja vowel.


Babel text

Kratal-Rul Babel text
Note:
  • The apostrophe (') is used in order to indicate syllable boundaries. After a single consonant it means that the consonant has to be pronounced long (consonant-only syllable).

Bereshit (Book of Genesis) Chapter 11, 1-9

  • 1 Khik'im khoncjeu trtif trtakh s'farakh sjam khot'op fe ta ita.
  • 2 Krti e in jatrkakh kh'mas, manush Shin'ara ni pjoncje ta tarof okh tä shikmin ta kh'mas.
  • 3 Krot-ul själ ni ta malha: "Jo f'rokh'ot! Nek-ul ishtak jo kh'mas okh mik khot-ul jo naknis!" Krot-ul ishdak f'sam'en tol okh tjäl f'sam'en morat ta suda.
  • 4 Khet'akh krot-ul ta malha: "Jo f'rokh'ot! Krorot tori fe khankron e nek-ul fa jo khorip, s'da nek-ul khoncjeu jorat ue njet s'ka kha raskrsat."
  • 5 Ut'an HaShem-shi kh'ta ta f'rokh'ot fa krorot okh tori fi'djet som sjaram in ta khorip.
  • 6 HaShem-shi ta malha: "Man'il a'kkhat han sjaram-tul han s'farakh fe krot-ul khon tja nashin kh'mas, nada krot-ul khäfik kh'mas fulkhanun krot-ul fa s'ka ita.
  • 7 Jo f'rokh'ot! Nek-ul kh'ta jo krati okh s'farakh af krot-ul jo khondon, s'da krot-ul själ njet s'ka kronjat."
  • 8 S' HaShem-shi krot-ul khoncjeu jorat ue ta raskrsat, okh krot-ul krorot ta ostanof khorip.
  • 9 Takha krorot Faf'el ta kha nam, emedan HaShem-shi dä s'farakh af khoncjeu trtif khondon; tä jo'kje, HaShem-shi krot-ul khoncjeu jorat ue ta raskrsat.


Literal: (word-by-word)

  • 1 now whole world single language same word with *past* have.
  • 2 sun towards *continuous* travel make, human Shinar in flat *past* find and there settlement *past* make.
  • 3 they self to *past* say: "*cohortive* come! We brick *cohortive* make and much they *cohortive* fire!" they brick instead-of stone and tar instead-of mortar *past* use.
  • 4 then they *past* say: "*cohortive* come! city tower with sky towards we for *cohortive* build, so-that we whole earth over not *future* *passive* scatter."
  • 5 but HaShem-mister down *past* come for city and tower see that man *continuous* *past* build.
  • 6 HaShem-mister *past* say: "if as one people with one language they this *perfect* begin do, nothing they plan do not-possible they for *future* be.
  • 7 *cohortive* come! we down *cohortive* go and language of they *cohortive* confuse, so-that they self not *future* understand."
  • 8 so HaShem-mister they whole world over *past* scatter, and they city *past* stop build.
  • 9 therefore city Babel *past* passive* name, because HaShem-mister there language of whole world confuse; there from, HaShem-mister they whole earth over *past* scatter.


Translation:

  • 1 Now the whole world had one (a single) language with the same words.
  • 2 Journeying sunwards, men found a plain in Shinar and settled there.
  • 3 They said to one another: "Come! Let's make brick and burn them thorougly!" They used bricks instead of stone and tar instead of mortar.
  • 4 Then they said: "Come! Let's build a city for us with a tower up to the sky, to make a name for us, so that we are not scattered over the whole earth."
  • 5 But Mr. HaShem came down to see the city and the tower men were building.
  • 6 Mr. HaShem said: "If as one people with one language they have begun doing this, nothing they plan to do will be impossible for them.
  • 7 Come! Let's go down and confuse their language, so that they will not understand each other."
  • 8 So Mr. HaShem scattered them over the whole earth, and they stopped building the city.
  • 9 Therefore the city was named Babel, because there Mr. HaShem confused the language of the whole world; from there Mr. HaShem scattered them over the whole earth.


Human Rights

Kratal-Rul Human Rights
Unifes shinkroso af manush cjondan
  • Khisa han

Oloi manush elef okh iso tostoi okh cjondan ni ta kha fodelse. Krot-ul s'kräl okh janshim kha kri'djun okh s'jäl e khänsal af lik'het fe khut händon.


Literal: (word-by-word)
Universal Declaration of Human Rights

  • Article one

all human freedom and equality dignity and rights in *past* *passive* birth. they reason and conscience *passive* endowment and self towards sentiment of kinship *conditional* action.


Translation:
Universal Declaration of Human Rights

  • Article one

All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.


Lexicon

(coming soon)


Numbers

 1 han
 2 tu
 3 se
 4 fi
 5 pjat
 6 e'kkha
 7 sju
 8 fos'em
 9 tefjat
10 tikh
11 tikh han
12 tikh tu
13 tikh se
14 tikh fi
...
20 tu-tikh
30 se-tikh
40 fi-tikh
50 pja-tikh
60 e-tikh
70 sju-tikh
80 fos-tikh
90 tef-tikh
99 tef-tikh tefjat
100 khen
200 tu-khen
300 se-khen
400 fi-khen
500 pja-khen
600 e-khen
700 sju-khen
800 fos-khen
900 tef-khen
999 tef-khen tef-tikh tefjat

1,000 tjon
10,000 man
100,000 tikh man
1,000,000 mijon
10,000,000 tikh mijon
100,000,000 khen mijon
1,000,000,000 mijat