5. Senjecas - New Testament

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

Verses from the New Testament
ȝűűno iiȝős úúda vepűűþos

mukéénȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek
  • New American Bible
  • Literal Greek Translation
  • Senjecan Text
Gloss


Rom 1:20

  • Ever since the creation of the world, his invisible attributes of eternal power and divinity have been able to be understood and perceived in what he has made.


Eph 3:8-9

  • To me, the very least of all the holy ones, this grace was given, to preach to the Gentiles the inscrutable riches of Christ,
  • and to bring to light [for all] what is the plan of the mystery hidden from ages past in God who created all things


Col 1:16-17

  • For in him were created all things in heaven and on earth, the visible and the invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things were created through him and for him.
  • He is before all things, and in him all things hold together.


Heb 1:1-2

  • 1. In times past, God spoke in partial and various ways to our ancestors through the prophets;
  • many.parts.by and many.manner.by of.old the God talking to.the fathers in the prophets
  • muluva̋s fááivik̬e káþvik̬e taata̋m o m̃aaþlűmɛ móóda sa̋m̃antu ȝűmu
muluv-a̋s fáái=vi=k̬e káþ=vi=k̬e taat-a̋m o m̃aaþ-l-űm=ɛ móóda sa̋m̃-a-ntu-Ø ȝűm-u
yore-G.s partial=ADV=and various=ADV=and father-G.p to prophesy-AG-G.p=EPEN by_means_of speak-IND-AP-ABS God-N.s
  • 2. in these last days, he spoke to us through a son, whom he made heir of all things and through whom he created the universe.
  • in last of.the days these speaks to.us in Son whom he.appoints heir of.all through whom and the eons he.made
  • műga i-a̋han m̃úm o—táum orőm xe̋ilum feetı̋d̨a. da taús móóda őra ȝı̋kan e-va̋a̋na—poikűs móóda sa̋m̃a:
műga-Ø i=a̋h-an m̃-úm o tá-um or-őm xe̋i-l-um feet-ı̋d̨-a da ta-ús móóda őra-Ø ȝı̋k-an e=va̋a̋n-a
last-ABS this=day-A.p 1p-G to who-A.s all-G.p inherit-AG-A.s name-TRZ-IND and who-G.s by_means_of all-ABS eon-A.p PST=create-IND
poik-űs móóda sa̋m̃-a
Son-G.s by_means_of speak-IND


Rev 4:11

  • 11. Worthy are you, Lord our God, to receive glory and honor and power, for you created all things; because of your will they came to be and were created.
  • worthy you.are Lord to.receive the glory and the honor and the power that you create the all and because.of the will of.you they.are and were.created
  • anderű. tu m̨a̋gomk̬e þa̋lamk̬e m̃a̋kamk̬e te̋ku k̬őinu e̋sa. hi őron e-ƥűta. da tu-m̃esra̋s ha éȝos bı̋ȝa. da ƥűtaþos e-ı̋la:
ander-ű t-u m̨a̋g-om=k̬e þa̋l-am=k̬e m̃a̋k-am=k̬e te̋k-u k̬őin-u e̋s-a
lord-V.s 2.s-N glory-A.s=and honor-A.s=and power-A.s=and receive-SUP worthy-N.s be-IND
hi őr-on e=ƥűt-a da tu=m̃esr-a̋s ha éȝ-os bı̋ȝ-a da ƥűt-a-þ-os e=ı̋l-a:
beause all-A.p PST=create-IND and your=will-G.s by 3-N.p exist-IND and create-IND-PP-N.p PST=become-IND


Rev 10:5-6

  • 5. Then the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
  • and the messenger whom I.saw standing on of.the sea and on of.the land lifts the hand of.him into the heaven
  • da—táumɛ mu na̋a̋lom éva da ma̋rem éva ṡűrantu e-na̋ka—miþa̋a̋gu d̨e̋m̃am éna ma̋nom kőþa.
da tá-um=ɛ m-u na̋a̋l-om éva da ma̋r-em éva ṡűr-a-nt-u e=na̋k-a miþ-a̋a̋g-u d̨e̋m̃-am éna ma̋n-om kőþ-a
and who-A.s=EPEN 1s-N land-A.s on and sea-A.s on stand-IND-AP-N.s PST=see-IND send-OCC-N.s heaven-A.s into hand-A.s lift-IND
  • 6. and swore by the one who lives forever and ever, who created heaven and earth and sea and all that is in them, “There shall be no more delay."
  • and swears by the living.one into the eon of the eons who creates the heaven and the in it and the land and the in her and the sea and the in her that time not shall.be still
  • da ȝika̋m ȝı̋kam éna ǧiiantűs dása—táu—d̨e̋m̃am da—táo eȝás éna e̋sa—nom da na̋a̋lom da—táo eȝós éna e̋sa—nom da ma̋rem da—táo eȝés éna e̋sa—nom ƥűta—őita. ȝa ke̋e̋sa u-e̋sa ném̃itéru:"'
da ȝik-a̋m ȝı̋k-am éna ǧii-a-nt-űs dása tá-u d̨e̋m̃-am da tá-o eȝ=ás éna e̋s-a n-om
and eon-G.p eon-A.s into live-IND-AP-G.s by who-N.s heaven-A.s and which-N.s 3-G.s in be-IND that-A.s
da na̋a̋l-om tá-o eȝ-ós éna e̋s-a n-om da ma̋r-em
and land-A.s which-N.s 3-G.s in be-IND that-A.s and sea-A.s
da tá-o eȝ-és éna e̋s-a n-om ƥűt-a őit-a ȝa ke̋e̋s-a u=e̋s-a né.m̃itéru
and which-N.s 3-G.s in be-IND that-A.s create-IND swear-IND that time-N.s FUT=be-IND not.further