2. Senjecas - Exodus

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

Verses from the Book of Exodus
ivrɛȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • New American Bible
  • Literal Hebrew Translation
  • Senjecan Text
Gloss

31:16-17

  • So shall the Israelites observe the sabbath, keeping it throughout their generations as an everlasting covenant.
  • and.they.keep son.of Israel the.sabbath to.make the. sabbath for.generations.of.them covenant of.eternity
  • da ȝisráelűs pőikus ṡaba̋tam u-ta̋a̋ba. táádi ṡaba̋ta eȝu-żoonrenűs n̨a še̋ðm̃o ı̋ı̋ȝo ese̋ȝa:
da ȝisráel-űs pőik-us ṡaba̋t-am u=ta̋a̋b-a táádi ṡaba̋t-a eȝu=żoonren-űs n̨a še̋ðm̃o-Ø ı̋ı̋ȝ-o es-e̋ȝa
and Israel-G.s son-N.p Sabbath-A.s FUT=keep-IND in_order_that Sabbath-N.s their=generation-G.p down_through eternal-ABS covenant-N.s be-SBJ
  • Between me and the Israelites it is to be an everlasting sign; for in six days the Lord made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested at his ease.
  • between.me and.between sons.of Israel sign he for.eternity that six.of days he.made JHWH the.heavens and.the.earth and.on.day the.seventh he.ceased and.he.is.being.refreshed
  • še̋ðm̃o ne̋uo ȝisráelűs poikűmk̬e músk̬e u-e̋sa—ȝa ȝa̋hm̃u sa̋a̋ð a̋han nűmomk̬e ta̋lamk̬' e-va̋a̋na. da se̋ft' aha̋s e-þe̋ga. da loovı̋d̨aþu vűűantu ı̋la:
še̋ðm̃o-Ø ne̋u-o ȝisráel-űs poik-űm=k̬e m-ús=k̬e u=e̋s-a ȝa ȝa̋hm̃-u sa̋a̋d a̋h-an nűm-om=k̬e ta̋l-am=k̬=' e=va̋a̋n-a
eternal-ABS sign-N.s Israel-G.s son-G.p=and 1s-G=and FUT=be-ID that JHWH-N.s six day-A.p heavens-A.s=and earth-A.s=and=ELIS PST=make-IND
da se̋ft=' ah-a̋s e=þe̋g-a da loov-ı̋d̨-a-þ-u vűű-a-nt-u ı̋l-a
and seventh=ELIS day-G.s PST=rest-IND and refresh-TRZ-IND-PP-N.s be-IND-AP-N.s become-IND