Senjecas - 1300 Shannon 941-950

From FrathWiki
Revision as of 05:41, 24 July 2025 by Caeruleancentaur (talk | contribs) (New material.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss


  • 941. They wondered at the goodness and power of God, who made the lovely world.
  • éȝus ȝuműs—táu gőbo v̌e̋e̋tom e-ƥűta—va̋ðtamk̬e m̃a̋kamk̬' e-dı̋ża:
éȝ-us ȝum-űs tá-u gőbo-Ø v̌e̋e̋t-om e=ƥűt-a va̋ðt-am=k̬e m̃a̋k-am=k̬=' e=dı̋ż-a
3-N.p God-G.s who-N.s lovely-ABS world-A.s PST=create-IND goodness-A.s=and power-A.s=and=ELIS PST=wonder_at-IND


  • 942. Columbus named the island that he had discovered San Salvador.
  • kolumbu dı̋mom—táo e-dıde̋e̋sa—sansalvador e-fe̋e̋ta:
kolűmb-u dı̋m-om tá-o e=dı~de̋e̋s-a sansalvador e=fe̋e̋t-a
Columbus-N.s island-A.s which-N.s PST=PRF~discover-IND San Salvador PST=name-IND


  • 943. Since my country calls me, I obey.
  • hi mu-me̋xa mum ı̋ga—mu ta̋a̋ba:
hi mu=me̋x-a m-um ı̋g-a m-u ta̋a̋b-a
since my=country--N.s 1s-A call-IND 1s-N obey-IND


  • 944. I saw a ship that sailed the sea; it left me when the sun went down.
  • mu na̋a̋m̃om—táo ma̋rem e-na̋a̋m̃a—éȝo mum e-te̋m̃a—méti sűűl' e-dűűa:
m-u na̋a̋m̃-om tá-o ma̋r-em e=na̋a̋m̃-a éȝ-o m-um e=te̋m̃-a méti sűűl=' e=dűű-a
1s-N ship-A.s which-N.s sea-A.s PST=sail-IND 3-N.s 1s=A PST=leave-IND when sun-ELIS PST=set-IND


  • 945. The books that you spoke of are not for sale.
  • siia̋mɫos—taóm sépa tu e-sa̋m̃a—fa̋a̋r̨os vűűa ne:
siia̋mɫ-os ta-óm sépa t-u e=sa̋m̃-a fa̋a̋r̨-os vűű-a ne
book-N.p which-G.p about 2s-N PST=speak-IND for_sale-N.p be-IND not


  • 946. The daisy, by the shadow that it casts, protects the lingering dewdrop from the sun.
  • suult̬a̋li niizős—táom ȝe̋e̋a—xéma suule̋s ápa xa̋lanto ras̈e̋ibon m̃űűra:
suul.t̬a̋l-i niiz-ős tá-om ȝe̋e̋-a xéma suul-e̋s ápa xa̋l-a-nto-Ø ras.se̋ib-on m̃űűr-a
sun.eye-N.s shadow-G.s which-A.s cast-IND by sun-G.s from linger-IND-AP-ABS dew.drop-A.p protect-IND


  • 947. If thou art alive, sweet sir, awake.
  • ébi tu ǧı̋ı̋a. fa̋ṡu anderű. toári ze̋le:
ébi t-u ǧı̋ı̋-a fa̋ṡu-Ø ander-ű toári ze̋l-e
if 2s-N be_alive-IND sweet-ABS lord-V.s then awake-IMP


  • 948. Happy is the simple man whose heart is very young.
  • ta̋pu m̃ı̋ı̋ru—taúsɛ sűðo lábu be̋ko e̋sa—ka̋ita:
ta̋pu-Ø m̃ı̋ı̋r-u ta-ús=ɛ sűð-o lábu be̋k-o e̋s-a ka̋it-a
simple-ABS man-N.s who-G.s=EPEN heart-N.s very young-N.s be-IND be_happy-IND


  • 949. When the trees bow down their heads, the wind is passing by.
  • méti ha̋isis nı̋ı̋mon le̋uga—m̃e̋e̋e műlante vűűa:
méti ha̋is-is nı̋ı̋m-on le̋ug-a m̃e̋e̋-e műl-a-nt-e vűű-a
when tree-N.p head-A.p bow-IND wind-N.s pass_by-IND-AP-N.s be-IND


  • 950. I had climbed the massive rock which commands the town.
  • mu pı̋go ta̋a̋inom—táo rı̋iikom dőma—e-rıre̋na:
m-u pı̋go-Ø ta̋a̋in-om tá-o rı̋iik-om dőm-a e=rı~re̋n-a
1s-N massive-ABS rock-A.s which-N.s town-A.s command-IND PST=PRF-climb-IND