Senjecas - Psalm 100: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Font size changed. Revisions.)
 
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 3>


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 230: Line 230:


==Text==
==Text==
 
<center>'''ðeesga̋a̋ȝo ɫ'''<br>Psalm 100<br><br>'''''ivrɛȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''<br>''Translated from the Hebrew''</center>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋a̋ȝo ɫ''' - Psalm 100</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrɛȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>


*New American Bible
*New American Bible
Line 252: Line 249:
*'''2.''' worship the Lord with cries of gladness; come before him with joyful song.
*'''2.''' worship the Lord with cries of gladness; come before him with joyful song.
*Serve JHWH with.gladness. Come before.his.face with.singing.
*Serve JHWH with.gladness. Come before.his.face with.singing.
*'''raaðta̋s móóda ȝahm̃um nı̋ı̋xe: ga̋a̋ȝu móóda nu-mőőrom n̨ópa ǧe̋me:'''
*'''raaðta̋s móóda ȝahm̃um nı̋ı̋xe: ga̋a̋ȝu móóda nu-mőőrom n̨óópa ǧe̋me:'''
:{|
:{|
!raaðt-a̋s||móóda||ȝahm̃-um||nı̋ı̋x-e||ga̋a̋ȝ-u||móóda||eȝu=mőőr-om||n̨ópa||ǧe̋m-e
!raaðt-a̋s||móóda||ȝahm̃-um||nı̋ı̋x-e||ga̋a̋ȝ-u||móóda||eȝu=mőőr-om||n̨óópa||ǧe̋m-e
|-
|-
|gladness-G.s||with||JHWH-A.s||serve-IMP||sing-SUP||with||his=face-A.s||before||come-IMP
|gladness-G.s||with||JHWH-A.s||serve-IMP||sing-SUP||with||his=face-A.s||before||come-IMP
Line 288: Line 285:
|for||JHWH-N.s||good-N.s||be-IND||his=mercy-N.s||eternity-G.s||in||be-IND||and||his=faithfulness-N.s||generation-A.s=and||generation-A.s=and||to||be-IND
|for||JHWH-N.s||good-N.s||be-IND||his=mercy-N.s||eternity-G.s||in||be-IND||and||his=faithfulness-N.s||generation-A.s=and||generation-A.s=and||to||be-IND
|}
|}
*

Latest revision as of 16:17, 25 December 2025

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

ðeesga̋a̋ȝo ɫ
Psalm 100

ivrɛȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • New American Bible
  • Literal Hebrew translation
  • Senjecan text
Gloss
  • 1. A psalm of thanksgiving. Shout joyfully to the Lord, all you lands;
  • psalm of.thanksgiving. Shout.joyfully to.JHWH, all-the.land.
  • kuȝa̋s ðeesga̋a̋ȝo: őra mexa̋s. ȝahm̃űs o báirvi ga̋le:
kuȝ-a̋s ðeesga̋a̋ȝ-o őra-Ø mex-a̋s ȝahm̃-űs o báir-vi ga̋l-e
thanksgiving-G.s psalm-N.s all-ABS land-V.p JHWH-G.s to joyful-ADV shout-IMP


  • 2. worship the Lord with cries of gladness; come before him with joyful song.
  • Serve JHWH with.gladness. Come before.his.face with.singing.
  • raaðta̋s móóda ȝahm̃um nı̋ı̋xe: ga̋a̋ȝu móóda nu-mőőrom n̨óópa ǧe̋me:
raaðt-a̋s móóda ȝahm̃-um nı̋ı̋x-e ga̋a̋ȝ-u móóda eȝu=mőőr-om n̨óópa ǧe̋m-e
gladness-G.s with JHWH-A.s serve-IMP sing-SUP with his=face-A.s before come-IMP


  • 3. Know that the Lord is God, our maker to whom we belong, whose people we are, God's well-tended flock.
  • Know that-JHWH he (is) God. He has.made.us and.not we his.people and.the.sheep.of his.pasture.
  • ȝa̋hm̃um ȝűmum éȝum (e̋su) sa̋a̋re: éȝu. da m̃us ne. m̃un vıva̋a̋na. eȝu-le̋uðuk̬e eȝu-lesm̃ős őm̃esk̬e:
ȝa̋hm̃-um ȝűm-um n-um e̋s-u sa̋a̋r-e n-u m̃-us ne m̃-un vı~va̋a̋n-a nu=le̋uð-u=k̬e nu=lesm̃-ős őm̃-es=k̬e
JHWH-A.s God-A.s 3-A.s be-SUP know-IMP 3-N.s 1p-N not 1p-A PRF~make-IND his=people-N.s=and his=flock-G.s sheep-N.p=and


  • 4. Enter the temple gates with praise, its courts with thanksgiving. Give thanks to God, bless his name;
  • Enter.into his.gates with.thanksgiving, his.courts with.praise. Be.thankful to.him, bless his.name.
  • kuȝa̋s móóda éȝu-ta̋þon. aina̋s móóda éȝu-ı̋bon tı̋ı̋re: eȝús o kűirus e̋se. eȝu-fe̋e̋tom pı̋re:
kuȝ-a̋s móóda éȝu=ta̋þ-on ain-a̋s móóda éȝu=ı̋b-on tı̋ı̋r-e eȝ-ús o kűir-us e̋s-e eȝu=fe̋e̋t-om pı̋r-e
thanksgiving-G.s with his=gate-A.p praise-G.s with his=court-A.p enter-IMP he-G.s to thankful-N.p be-IMP his=name-A.s bless-IMP


  • 5. good indeed is the Lord, whose love endures forever, whose faithfulness lasts through every age.
  • For-(is) good JHWH; everlasting his mercy; And unto generation and generation his faithfulness.
  • hi ȝa̋hm̃u va̋du (e̋sa): eȝu-bűɫa šeðta̋s éna (e̋sa): da eȝu-őőrta sa̋iþlamk̬e sa̋iþlamk̬e do (e̋sa)⁝
hi ȝa̋hm̃-u va̋d-u e̋s-a eȝu=bűɫ-a šeðt-a̋s éna e̋s-a da eȝu=őőrt-a sa̋iþl-am=k̬e sa̋iþl-am=k̬e do e̋s-a
for JHWH-N.s good-N.s be-IND his=mercy-N.s eternity-G.s in be-IND and his=faithfulness-N.s generation-A.s=and generation-A.s=and to be-IND