Senjecas - Verdurian Test Sentences 51-60: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Font size changed. Revisions.)
 
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 3>


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| ABS =[[Wikipedia:Absolutive case|absolutive]]<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 231: Line 231:
==Sentences==
==Sentences==
*English Text
*English Text
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss


*'''51.''' The cat fell off the table.
*'''51.''' The cat fell off the table.
*
*'''ba̋a̋ve se̋rom ı́za e-főőla:'''
*'''ba̋a̋ve se̋rom ı́za e-főőla:'''
:{|
:{|
Line 243: Line 241:
|cat-N.s||table-A.s||down.from||PST=fall-IND
|cat-N.s||table-A.s||down.from||PST=fall-IND
|}
|}
*'''ba̋a̋ve''', domestic cat (''Felis catus'')




*'''52.''' What's slower than a Viminian horse? A dead horse.
*'''52.''' What's slower than a Viminian horse? A dead horse.
*
*'''xe víminia̋ne more̋' sóma gyǧɔ́dvi e̋sa: ne̋ṡe mőre:'''
*'''xe víminia̋ne more̋' sóma gyǧɔ́dvi e̋sa: ne̋ṡe mőre:'''
:{|
:{|
Line 256: Line 255:


*'''53.''' There came a woman, a tall one, at the door.
*'''53.''' There came a woman, a tall one, at the door.
*
*'''gőxu ǧe̋nu ðurős éna e-ǧe̋ma:'''
*'''gőxu ǧe̋nu ðurős éna e-ǧe̋ma:'''
:{|
:{|
Line 266: Line 264:


*'''54.''' The young writer was miserable: she had no words.
*'''54.''' The young writer was miserable: she had no words.
*
*'''be̋ku ȝa̋rlu pűűgu e-vűűa: ii-éȝu néo sa̋m̃on e-űda:'''
*'''be̋ku ȝa̋rlu pűűgu e-vűűa: ii-éȝu néo sa̋m̃on e-űda:'''
:{|
:{|
Line 276: Line 273:


*'''55.''' The dessert is very tasty. My mother cooked it.
*'''55.''' The dessert is very tasty. My mother cooked it.
*
*'''poš̤a̋a̋do lábu da̋lo e̋sa: mu-ma̋a̋ma éȝom e-dűƣa:'''
*'''poš̤a̋a̋do lábu da̋lo e̋sa: mu-ma̋a̋ma éȝom e-dűƣa:'''
:{|
:{|
Line 286: Line 282:


*'''56.''' The queen is herself again.
*'''56.''' The queen is herself again.
*
*'''nı̋su náánu mı̋u e̋sa:'''
*'''ii-re̋e̋qu náánu mı̋u e̋sa:'''
:{|
:{|
!ii=re̋e̋q-u||náánu||mı̋-u||e̋s-a
!ii=nı̋s-u||náánu||mı̋-u||e̋s-a
|-
|-
|F=king-N.s||again||self-N.s||be-IND
|queen-N.s||again||self-N.s||be-IND
|}
|}




*'''57.''' The brothers fought with each other.
*'''57.''' The brothers fought with each other.
*
*'''ża̋mus anánun þóósa e-ṡa̋ta:'''
*'''ża̋mus anánun þóósa e-ṡa̋ta:'''
:{|
:{|
Line 306: Line 300:


*'''58.''' We don't eat soup with our hands, dear.
*'''58.''' We don't eat soup with our hands, dear.
*
*'''laadű. m̃us manőm xéma ȝőőnom e̋da ne:'''
*'''laadű. m̃us manőm xéma ȝőőnom e̋da ne:'''
:{|
:{|
Line 316: Line 309:


*'''59.''' Mr. Curmey's writings bother people.
*'''59.''' Mr. Curmey's writings bother people.
*
*'''kurmı̋' sum̃iirűs ȝa̋raþos hőmun me̋ra:'''
*'''kurmı̋' sum̃iirűs ȝa̋raþos hőmun me̋ra:'''
:{|
:{|
Line 326: Line 318:


*'''60.''' Would you like some antelope meat?
*'''60.''' Would you like some antelope meat?
*
*'''tu ȝo ı̋tom m̃eṡe̋ȝa me:'''
*'''tu ȝo ı̋tom m̃eṡe̋ȝa me:'''
:{|
:{|
!t-u||ȝ-o||ı̋t-om||m̃eṡ-e̋ȝa||me
!t-u||ȝ-o||ı̋t-om||m̃eṡ-e̋ȝa||me
|-
|-
|2s-N||some- Ø||saiga-A.s||want-SBJ||Q
|2s-N||some-Ø||saiga-A.s||want-SBJ||Q
|}
|}


*'''ı̋te''', saiga antelope (''Saiga tartarica'')
*'''ı̋te''', saiga antelope (''Saiga tartarica'')


*
 
[[Senjecas - Verdurian Test Sentences 61-70]]

Latest revision as of 15:10, 11 October 2025

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS =absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Sentences

  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 51. The cat fell off the table.
  • ba̋a̋ve se̋rom ı́za e-főőla:
ba̋a̋v-e se̋r-om ı́za e=főől-a
cat-N.s table-A.s down.from PST=fall-IND
  • ba̋a̋ve, domestic cat (Felis catus)


  • 52. What's slower than a Viminian horse? A dead horse.
  • xe víminia̋ne more̋' sóma gyǧɔ́dvi e̋sa: ne̋ṡe mőre:
x-e víminia̋ne-Ø mor-e̋=' sóma gy~ǧɔ́d=vi e̋s-a ne̋ṡe-Ø mőr-e
what-Ns Viminian-ABS horse-G.s=ELIS than ELT~slow=ADV be-IND dead-ABS horse-N.s


  • 53. There came a woman, a tall one, at the door.
  • gőxu ǧe̋nu ðurős éna e-ǧe̋ma:
gőxu-Ø ǧe̋n-u ður-ős éna e=ǧe̋m-a
tall-ABS woman-N.s door-G.s at PST=come-IND


  • 54. The young writer was miserable: she had no words.
  • be̋ku ȝa̋rlu pűűgu e-vűűa: ii-éȝu néo sa̋m̃on e-űda:
be̋ku-Ø ȝa̋r-l-u pűűg-u e=vűű-a ii=éȝ-u néo-Ø sa̋m̃-on e=űd-a
young-ABS write-AG-N.s miserable-N.s PST=be-IND F=3-N.s no-ABS word-A.p PST=have-IND


  • 55. The dessert is very tasty. My mother cooked it.
  • poš̤a̋a̋do lábu da̋lo e̋sa: mu-ma̋a̋ma éȝom e-dűƣa:
pos.ša̋a̋d-o lábu da̋l-o e̋s-a mu=ma̋a̋m-a éȝ-om e=dűƣ-a
after.sweet-N.s very tasty-N.s be-IND my=mother-N.s 3-A.s PST=cook-IND


  • 56. The queen is herself again.
  • nı̋su náánu mı̋u e̋sa:
ii=nı̋s-u náánu mı̋-u e̋s-a
queen-N.s again self-N.s be-IND


  • 57. The brothers fought with each other.
  • ża̋mus anánun þóósa e-ṡa̋ta:
ża̋m-us an.án-un þóósa e=ṡa̋t-a
brother-N.p other.other-A.p against PST=fight-IND


  • 58. We don't eat soup with our hands, dear.
  • laadű. m̃us manőm xéma ȝőőnom e̋da ne:
laad-ű m̃-us man-őm xéma ȝőőn-om e̋d-a ne
dear-V.s 1p-N hand-G.p with soup-A.s eat-IND not


  • 59. Mr. Curmey's writings bother people.
  • kurmı̋' sum̃iirűs ȝa̋raþos hőmun me̋ra:
kurm-ı̋=' su.m̃iir-űs ȝa̋r-a-þ-os hőm-un me̋r-a
Curmey-G.s=ELIS well.man-G.s write-IND-PP-N.p person-A.p bother-IND


  • 60. Would you like some antelope meat?
  • tu ȝo ı̋tom m̃eṡe̋ȝa me:
t-u ȝ-o ı̋t-om m̃eṡ-e̋ȝa me
2s-N some-Ø saiga-A.s want-SBJ Q
  • ı̋te, saiga antelope (Saiga tartarica)


Senjecas - Verdurian Test Sentences 61-70