Senjecas - Ode to the Seasons: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Font size changed. Revisions.)
 
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 3>


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| ABS = [[Wikipedia:Absolutive|absolutive]]<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 230: Line 230:


==Text==
==Text==
<center>'''ȝeera̋m o some̋no''' - यैर॓स् ओ सोमे॓नो<br>Ode to the Seasons</center>
<center>'''ȝeera̋m o some̋no'''<br>यैर॓स् ओ सोमे॓नो<br>Ode to the Seasons</center>


*English Text
*English Text
Line 241: Line 241:
*Our Mother Nature wakens to new life.
*Our Mother Nature wakens to new life.
*             
*             
*'''o  kesa̋. tu dila̋s za̋ȝu e̋sa: xűli nanı̋mĕ móóda fanı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ȝűűna ǧiita̋s o  ze̋la:'''
*'''o  kesa̋. tu dila̋s za̋ȝu e̋sa: xűli nanı̋mɛ móóda fanı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ȝűűna ǧiita̋s o  ze̋la:'''
:{|
:{|
!o||kes-a̋||t-u||dil-a̋s||za̋ȝ-u||e̋s-a||xűli-Ø||nan-ı̋m=ĕ||móóda||fan-ı̋d̨-a-þ-a
!o||kes-a̋||t-u||dil-a̋s||za̋ȝ-u||e̋s-a||xűli-Ø||nan-ı̋m=ɛ||móóda||fan-ı̋d̨-a-þ-a
|-
|-
|O||spring-V.s||2s.N||year-G.s||dawn-SUP||be-IND||yellow-ABS||blossom-G.p=EPEN||in||array-TRZ-IND-PP-N.s
|O||spring-V.s||2s.N||year-G.s||dawn-SUP||be-IND||yellow-ABS||blossom-G.p=EPEN||in||array-TRZ-IND-PP-N.s
Line 275: Line 275:
*Our Mother Nature bounteously provides.
*Our Mother Nature bounteously provides.
*             
*             
*'''o ipa̋. tu dila̋s ȝı̋ta e̋sa: re̋uðik̬e gilte̋e̋rik̬e főőlanti valı̋m móóda fanı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ɫénvi pa̋iƣa:'''
*'''o ipa̋. tu dila̋s ȝı̋ta e̋sa: re̋uðik̬e gilte̋e̋rik̬e főőlanti valı̋mɛ móóda fanı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ɫénvi pa̋iƣa:'''
:{|
:{|
!o||ip-a̋||t-u||dil-a̋s||ȝı̋t-a||e̋s-a||re̋uði-Ø=k̬e||gil.te̋e̋ri-Ø=k̬e||főől-a-nti-Ø||val-ı̋m||móóda||fan.ı̋d̨-a-þa-Ø
!o||ip-a̋||t-u||dil-a̋s||ȝı̋t-a||e̋s-a||re̋uði-Ø=k̬e||gil.te̋e̋ri-Ø=k̬e||főől-a-nti-Ø||val-ı̋m||móóda||fan.ı̋d̨-a-þa-Ø
|-
|-
|O||autumn-V.s||2s-N||year-G.s||evening-N.s||be-IND||red-ABS=and||gold.color-ABS=and||fall-IND-AP-ABS||leaf-G.p||in||festoon-TRZ-IN-PP-ABS
|O||autumn-V.s||2s-N||year-G.s||evening-N.s||be-IND||red-ABS=and||gold.color-ABS=and||fall-IND-AP-ABS||leaf-G.p=EPEN||in||festoon-TRZ-IN-PP-ABS
|}
|}
::{|
::{|
Line 296: Line 296:
!o||hem-a̋||t-u||dil-a̋s||la̋a̋t-a||e̋s-a||ȝa̋a̋xo-Ø||l̨uun-ős=k̬e||tom̃-ős=k̬e||móóda||þen-ı̋d̨-a-þa-Ø
!o||hem-a̋||t-u||dil-a̋s||la̋a̋t-a||e̋s-a||ȝa̋a̋xo-Ø||l̨uun-ős=k̬e||tom̃-ős=k̬e||móóda||þen-ı̋d̨-a-þa-Ø
|-
|-
|O||winter-V.s||2s-N||year-G.s||night-N.s||be-IND||white-ABS||falling.snow-G.s=and||fallen.snow-G.s=and||in||tomb-TRZ-IND-PP-ABS
|O||winter-V.s||2s-N||year-G.s||night-N.s||be-IND||white-ABS||falling_snow-G.s=and||fallen_snow-G.s=and||in||tomb-TRZ-IND-PP-ABS
|}
|}
::{|
::{|
Line 303: Line 303:
|our=mother-N.s||all.creation-N.s||well.earn-IND-PP-ABS||rest-A.s||make-IND
|our=mother-N.s||all.creation-N.s||well.earn-IND-PP-ABS||rest-A.s||make-IND
|}
|}
*

Latest revision as of 07:17, 10 September 2025

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

ȝeera̋m o some̋no
यैर॓स् ओ सोमे॓नो
Ode to the Seasons
  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • O Spring, you are the dawning of the year.
  • In yellow blossoms beautifully arrayed,
  • Our Mother Nature wakens to new life.
  • o kesa̋. tu dila̋s za̋ȝu e̋sa: xűli nanı̋mɛ móóda fanı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ȝűűna ǧiita̋s o ze̋la:
o kes-a̋ t-u dil-a̋s za̋ȝ-u e̋s-a xűli-Ø nan-ı̋m=ɛ móóda fan-ı̋d̨-a-þ-a
O spring-V.s 2s.N year-G.s dawn-SUP be-IND yellow-ABS blossom-G.p=EPEN in array-TRZ-IND-PP-N.s
m̃u=ma̋a̋m-a or.va̋a̋n-u ȝűűna-Ø ǧiit-a̋s o ze̋l-a
our=mother-N.s all.creation-N.s new-ABS live-G.s to waken-IND


  • O Summer, you're the daytime of the year.
  • In shadow-casting leaves of green enclothed,
  • Our Mother Nature works to maintain life.
  • o leeta̋. tu dila̋s ahf̨őþo e̋sa: niizȝe̋e̋anti valı̋mɛ móóda ȝőpaþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ǧı̋ı̋tam ðe̋ru tááda da̋a̋ra:
o leet-a̋ t-u dil-a̋s ah.f̨őþ-o e̋s-a niiz.ȝe̋e̋-a-nti-Ø val-ı̋m=ɛ móóda ȝőp-a-þa-Ø
Oh summer-V.s 2s-N year-G.s day.light-N.s be-IND shadow.cast-IND-AP-ABS leaf-G.p=EPEN in clothe-IND-PP-ABS
m̃u=ma̋a̋m-a or.va̋a̋n-u ǧı̋ı̋t-am ðe̋r-u tááda da̋a̋r-a
our=mother-N.s all.creation-N.s life-A.s maintain-SUP in.order.to work-IND


  • O Autumn, you're the evening of the year.
  • In falling leaves of reds and gold festooned,
  • Our Mother Nature bounteously provides.
  • o ipa̋. tu dila̋s ȝı̋ta e̋sa: re̋uðik̬e gilte̋e̋rik̬e főőlanti valı̋mɛ móóda fanı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu ɫénvi pa̋iƣa:
o ip-a̋ t-u dil-a̋s ȝı̋t-a e̋s-a re̋uði-Ø=k̬e gil.te̋e̋ri-Ø=k̬e főől-a-nti-Ø val-ı̋m=ɛ móóda fan.ı̋d̨-a-þa-Ø
O autumn-V.s 2s-N year-G.s evening-N.s be-IND red-ABS=and gold.color-ABS=and fall-IND-AP-ABS leaf-G.p=EPEN in festoon-TRZ-IN-PP-ABS
m̃u=ma̋a̋m-a or.va̋a̋n-u ɫén=vi pa̋iƣ-a
our=mother all.creation-N.s bounteous=ADV provide-IND


  • O Winter, you're the nighttime of the year.
  • In white of falling, fallen snow entombed,
  • Our Mother Nature takes a well-earned rest.
  • o hema̋. tu dila̋s la̋a̋ta e̋sa: ȝa̋a̋xo l̨uunősk̬e tom̃ősk̬e móóda þenı̋d̨aþa. m̃u-ma̋a̋ma orva̋a̋nu suƣı̋daþa þe̋ƣram va̋a̋na:
o hem-a̋ t-u dil-a̋s la̋a̋t-a e̋s-a ȝa̋a̋xo-Ø l̨uun-ős=k̬e tom̃-ős=k̬e móóda þen-ı̋d̨-a-þa-Ø
O winter-V.s 2s-N year-G.s night-N.s be-IND white-ABS falling_snow-G.s=and fallen_snow-G.s=and in tomb-TRZ-IND-PP-ABS
m̃u=ma̋a̋m-a or.va̋a̋n-u su.ƣı̋d-a-þa-Ø þe̋ƣr-am va̋a̋n-a
our=mother-N.s all.creation-N.s well.earn-IND-PP-ABS rest-A.s make-IND