Senjecas - 1300 Shannon 201-210: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Link added. Revision.)
m (Font size changed. Revisions.)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 3>


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1300px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1150px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 67: Line 67:
|
|
|
|
! ĭ
! ı
! ĕ
! ɛ
! ŭ
! y
|-
|-
! <center>प</center>
! <center>प</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
| ABS = [[Wikipedia:Absolutive case|absolutive]]<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 231: Line 231:
==Text==
==Text==
*English Text
*English Text
*Devanagari Text
*Devanāgari Text
*Senjecan Translation
*Senjecan Translation
:Gloss
:Gloss
Line 237: Line 237:
*'''201.''' A vase of beautiful flowers stood on the window sill.
*'''201.''' A vase of beautiful flowers stood on the window sill.
*नन्पै॓दो गो॓बो न॓नोस् (थुन्गऺ)प्योसोस् ए॔भ ए-धै॓अ॥
*नन्पै॓दो गो॓बो न॓नोस् (थुन्गऺ)प्योसोस् ए॔भ ए-धै॓अ॥
*'''nanpe̋e̋do gőbo na̋nos (þungĕ)ƥosős éva e-ðe̋e̋a:'''
*'''nanpe̋e̋do gőbo na̋nos (þungɛ)ƥosős éva e-ðe̋e̋a:'''
:{|
:{|
!nan.pe̋e̋d-o||gőbo-Ø||na̋n-os||(þung-ĕ-)ƥos-ős||éva||e=ðe̋e̋-a
!nan.pe̋e̋d-o||gőbo-Ø||na̋n-os||(þung-ɛ-)ƥos-ős||éva||e=ðe̋e̋-a
|-
|-
|floor.container-N.s||beautiful-ABS||flower-N.p||window-EPEN-sill-G.s||on||PST=be.situated-IND
|flower.container-N.s||beautiful-ABS||flower-N.p||window-EPEN-sill-G.s||on||PST=be.situated-IND
|}
|}


Line 257: Line 257:
*'''203.''' Without fear he plunged into the water.
*'''203.''' Without fear he plunged into the water.
*ए॔यु हु॓रोम् ए॔न भंनआ॔भि ए-चो॓भ॥
*ए॔यु हु॓रोम् ए॔न भंनआ॔भि ए-चो॓भ॥
*'''éȝu hűrom éna vĭnáávi e-ṡőva:'''
*'''éȝu hűrom éna vɪnáávi e-ṡőva:'''
:{|
:{|
!éȝ-u||hűr-om||éna||=náá=vi||e=ṡőv-a
!éȝ-u||hűr-om||éna||=náá=vi||e=ṡőv-a
|-
|-
|3-N.s||water-A.s||into||PRV=fear=ADV||PST=plunge-IND
|3-N.s||water-A.s||into||PRV=fear=ADV||PST=plunge-IND
Line 277: Line 277:
*'''205.''' Above my head hung great clusters of wild roses.
*'''205.''' Above my head hung great clusters of wild roses.
*ग़्वष॓रो म़ॊदो॓मऺ मे॓जो सु॓भोस् मु-निमो॓स् उ॔प ए-सि॓द॥
*ग़्वष॓रो म़ॊदो॓मऺ मे॓जो सु॓भोस् मु-निमो॓स् उ॔प ए-सि॓द॥
*'''ƣ̌e̋ro m̃ɔdőmĕ me̋żo sűvos mu-nimős úpa e-sı̋da:'''
*'''ƣ̌e̋ro m̃ɔdőmɛ me̋żo sűvos mu-nimős úpa e-sı̋da:'''
:{|
:{|
!ƣ̌e̋ro-Ø||m̃ɔd-őm-ĕ||me̋żo-Ø||sűv-os||mu=nim-ős||úpa||e=sı̋d-a
!ƣ̌e̋ro-Ø||m̃ɔd-őm-ɛ||me̋żo-Ø||sűv-os||mu=nim-ős||úpa||e=sı̋d-a
|-
|-
|wild-ABS||rose-G.p-EPEN||great-ABS||cluster-N.p||my=head-G.s||above||PST=hang-IND
|wild-ABS||rose-G.p-EPEN||great-ABS||cluster-N.p||my=head-G.s||above||PST=hang-IND
|}
|}
*'''m̃ɔ̋di''', sweetbrier rose (''Rosa rubiginosa'')




*'''206.''' Rip's dog walked along slowly after him.
*'''206.''' Rip's dog walked along slowly after him.
*म़ल्तु॓स् नआ॓ये गॊ॔थ्भि ए॔युम् पो॔स पो॔रु ए-ने॓ध॥
*रिपु॓स् नआ॓ये गॊ॔थ्भि ए॔युम् पो॔स पो॔रु ए-ने॓ध॥
*'''m̃altűs na̋a̋ȝe gɔ́ðvi éȝum pósa póru e-ne̋ða:'''
*'''ripűs na̋a̋ȝe gɔ́ðvi éȝum pósa póru e-ne̋ða:'''
:{|
:{|
!m̃alt-űs||na̋a̋ȝ-e||gɔ́ð=vi||éȝ-um||pósa||póru||e=ne̋ð-a
!rip-űs||na̋a̋ȝ-e||gɔ́ð=vi||éȝ-um||pósa||póru||e=ne̋ð-a
|-
|-
|Rip-G.s||dog-N.s||slow=ADV||3-A.s||after||along||PST=walk-IND
|Rip-G.s||dog-N.s||slow=ADV||3-A.s||after||along||PST=walk-IND
Line 317: Line 319:
*'''209.''' Before dawn the little birds were twittering sleepily.
*'''209.''' Before dawn the little birds were twittering sleepily.
*स़य॓स् फे॔स पि॓ने अम़े॓ये꣱ स्वे॔फ्सऺमि पि॓मन्तेस् ए-भू॓अ॥
*स़य॓स् फे॔स पि॓ने अम़े॓ये꣱ स्वे॔फ्सऺमि पि॓मन्तेस् ए-भू॓अ॥
*'''zaȝa̋s fésa pı̋ne am̃e̋ȝe' šéfsĕvi pı̋pantes e-vűűa:'''
*'''zaȝa̋s fésa pı̋ne am̃e̋ȝesɛ šéfsɛvi pı̋pantes e-vűűa:'''
:{|
:{|
!zaȝ-a̋s||fésa||pı̋ne-Ø||am̃e̋ȝ-e-'||šéfs-ĕ=vi||pı̋p-a-nt-es||e=vűű-a
!zaȝ-a̋s||fésa||pı̋ne-Ø||am̃e̋ȝ-es=ɛ||šéfs-ɛ=vi||pı̋p-a-nt-es||e=vűű-a
|-
|-
|dawn-G.s||before||little-ABS||bird-N.p-ELIS||sleepy-EPEN=ADV||twitter-IND-AP-N.p||PST=be-IND
|dawn-G.s||before||little-ABS||bird-N.p-ELIS||sleepy-EPEN=ADV||twitter-IND-AP-N.p||PST=be-IND
Line 327: Line 329:
*'''210.''' Along the beach flits the little sandpiper.
*'''210.''' Along the beach flits the little sandpiper.
*पि॓ने चु॓ल्चे क्यु॓दोमऺ मे॓च ची॓ग़॥
*पि॓ने चु॓ल्चे क्यु॓दोमऺ मे॓च ची॓ग़॥
*'''pı̋ne ṡűlṡe k̨űdomĕ méṡa ṡı̋ı̋ƣa:'''
*'''pı̋ne ṡűlṡe k̨űdomɛ méṡa ṡı̋ı̋ƣa:'''
:{|
:{|
!pı̋ne-Ø||ṡűlṡ-e||k̨űd-om-ĕ||méṡa||ṡı̋ı̋ƣ-a
!pı̋ne-Ø||ṡűlṡ-e||k̨űd-om-ɛ||méṡa||ṡı̋ı̋ƣ-a
|-
|-
|little-ABS||sanderling-N.s||beach-A.s-EPEN||along||flit-IND
|little-ABS||sanderling-N.s||beach-A.s-EPEN||along||flit-IND
|}
|}
*'''ṡűlṡe''', sanderling (''Calidris alba'')




[[Senjecas - 1300 Shannon 211-220]]
[[Senjecas - 1300 Shannon 211-220]]

Revision as of 06:31, 29 September 2025

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 201. A vase of beautiful flowers stood on the window sill.
  • नन्पै॓दो गो॓बो न॓नोस् (थुन्गऺ)प्योसोस् ए॔भ ए-धै॓अ॥
  • nanpe̋e̋do gőbo na̋nos (þungɛ)ƥosős éva e-ðe̋e̋a:
nan.pe̋e̋d-o gőbo-Ø na̋n-os (þung-ɛ-)ƥos-ős éva e=ðe̋e̋-a
flower.container-N.s beautiful-ABS flower-N.p window-EPEN-sill-G.s on PST=be.situated-IND


  • 202. The girl at the end of the line stood still.
  • रतो॓स् मुगो॓स् ए॔न ने॓स्कु क्वईल्भि ए-चु॓र॥
  • ratős mugős éna ne̋sku k̬íílvi e-ṡűra:
rat-ős mug-ős éna ne̋sk-u k̬ííl=vi e=ṡűr=a
line-G.s end-G.s at girl-N.s still=ADV PST=stand-IND


  • 203. Without fear he plunged into the water.
  • ए॔यु हु॓रोम् ए॔न भंनआ॔भि ए-चो॓भ॥
  • éȝu hűrom éna vɪnáávi e-ṡőva:
éȝ-u hűr-om éna vɪ=náá=vi e=ṡőv-a
3-N.s water-A.s into PRV=fear=ADV PST=plunge-IND


  • 204. Gay flags were waving from every window in the village.
  • ब॓यो प॓दोस् चेइम़ो॓सा ए॔न भि॓सो थुनगो॓स् ए॔ह नि॓नन्तोस् ए-भू॓अ॥
  • ba̋ȝo pa̋dos ṡeim̃ős éna vı̋so þungős éha nı̋nantos e-vűűa:
ba̋ȝo-Ø pa̋d-os ṡeim̃-ős éna vı̋so-Ø þung-ős éha nı̋n-a-nt-os e=vűű-a
gay-ABS flag-N.p village-G.s in every-ABS window-G.s from wave-IND-AP-N.p PST=be-IND


  • 205. Above my head hung great clusters of wild roses.
  • ग़्वष॓रो म़ॊदो॓मऺ मे॓जो सु॓भोस् मु-निमो॓स् उ॔प ए-सि॓द॥
  • ƣ̌e̋ro m̃ɔdőmɛ me̋żo sűvos mu-nimős úpa e-sı̋da:
ƣ̌e̋ro-Ø m̃ɔd-őm-ɛ me̋żo-Ø sűv-os mu=nim-ős úpa e=sı̋d-a
wild-ABS rose-G.p-EPEN great-ABS cluster-N.p my=head-G.s above PST=hang-IND
  • m̃ɔ̋di, sweetbrier rose (Rosa rubiginosa)


  • 206. Rip's dog walked along slowly after him.
  • रिपु॓स् नआ॓ये गॊ॔थ्भि ए॔युम् पो॔स पो॔रु ए-ने॓ध॥
  • ripűs na̋a̋ȝe gɔ́ðvi éȝum pósa póru e-ne̋ða:
rip-űs na̋a̋ȝ-e gɔ́ð=vi éȝ-um pósa póru e=ne̋ð-a
Rip-G.s dog-N.s slow=ADV 3-A.s after along PST=walk-IND


  • 207. Above us floated a soft white cloud.
  • न्यु॓मो प॓यो ने॓भो म़ुम् उ॔प ए-क॓प॥
  • n̨űmo pa̋ȝo ne̋vo m̃úm úpa e-ka̋pa:
n̨űmo-Ø pa̋ȝo-Ø ne̋v-o m̃-úm úpa e=ka̋p-a
soft-ABS white-ABS cloud-N.s 1p-G above PST=float-IND


  • 208. With a loud crash the great tree fell.
  • मे॓जे ह॓इसे त्य॓यो पग़ो॓स् मौ॔द ए-फौ॓ल॥
  • me̋że ha̋ise t̨a̋ȝo paƣős móóda e-főőla:
me̋że-Ø ha̋is-e t̨a̋ȝo-Ø paƣ-ős móóda e=főől-a
great-ABS tree-N.s loud-ABS crash-G.s with PST=fall-IND


  • 209. Before dawn the little birds were twittering sleepily.
  • स़य॓स् फे॔स पि॓ने अम़े॓ये꣱ स्वे॔फ्सऺमि पि॓मन्तेस् ए-भू॓अ॥
  • zaȝa̋s fésa pı̋ne am̃e̋ȝesɛ šéfsɛvi pı̋pantes e-vűűa:
zaȝ-a̋s fésa pı̋ne-Ø am̃e̋ȝ-es=ɛ šéfs-ɛ=vi pı̋p-a-nt-es e=vűű-a
dawn-G.s before little-ABS bird-N.p-ELIS sleepy-EPEN=ADV twitter-IND-AP-N.p PST=be-IND


  • 210. Along the beach flits the little sandpiper.
  • पि॓ने चु॓ल्चे क्यु॓दोमऺ मे॓च ची॓ग़॥
  • pı̋ne ṡűlṡe k̨űdomɛ méṡa ṡı̋ı̋ƣa:
pı̋ne-Ø ṡűlṡ-e k̨űd-om-ɛ méṡa ṡı̋ı̋ƣ-a
little-ABS sanderling-N.s beach-A.s-EPEN along flit-IND
  • ṡűlṡe, sanderling (Calidris alba)


Senjecas - 1300 Shannon 211-220