Senjecas - 1300 Shannon 821-830: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Correction.)
m (Font size changed. Revisions.)
 
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 3>


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| ABS = [[Wikipedia:Absolutive case|absolutive]]<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 235: Line 235:


*'''821.''' The snowdrop is the first flower that opens in the spring.
*'''821.''' The snowdrop is the first flower that opens in the spring.
*'''tom̃za̋ri þűnti na̋ni—tái kesa̋s lűra—e̋sa:'''
*'''tom̃za̋ri þűnti—tái kesa̋s lűra—na̋ni e̋sa:'''
:{|
:{|
!tom̃.za̋r=i||þűnti-Ø||na̋n-i||tá-i||kes-a̋s||lűr-a||e̋s-a
!tom̃.za̋r=i||þűnti-Ø||na̋n-i||tá-i||kes-a̋s||lűr-a||e̋s-a
|-
|-
|snow.bell-N.s||first-ABS||flower-N.s||which-N.s||spring-G.s||open-IND||be-IND
|snow.bell-N.s||first-ABS||which-N.s||spring-G.s||open-IND||flower-N.s||be-IND
|}
|}




*'''822.''' The fisherman who owned the boat now demanded payment.
*'''822.''' The fisherman who owned the boat now demanded payment.
*'''mı̋ı̋nlu—táu na̋a̋m̃om e-űða—ímu þa̋mramɛ e-me̋e̋uða:'''
*'''táu na̋a̋m̃om e-űða—mı̋ı̋nlu ímu þa̋mramɛ e-me̋e̋uða:'''
:{|
:{|
!mı̋ı̋n-l-u||tá-u||na̋a̋m̃-om||e=űð-a||ímu||þa̋mr-am=ɛ||e=me̋e̋uð-a
!tá-u||na̋a̋m̃-om||e=űð-a||mı̋ı̋n-l-u||ímu||þa̋mr-am=ɛ||e=me̋e̋uð-a
|-
|-
|fish-AG-N.s||who-N.s||boat-A.s||PST=own-IND||now||payment-A.s=EPEN||PST=demand-IND
|who-N.s||boat-A.s||PST=own-IND||fish-AG-N.s||now||payment-A.s=EPEN||PST=demand-IND
|}
|}




*'''823.''' Come when you are called.
*'''823.''' Come when you are called.
*'''tú—méti ga̋laþu ı̋la—ǧe̋me:'''
*'''méti tu ga̋laþu ı̋la—ǧe̋me:'''
:{|
:{|
!t-ú||méti||ga̋l-a-þ-u||ı̋l-a||ǧe̋m-e
!méti||t-u||ga̋l-a-þ-u||ı̋l-a||ǧe̋m-e
|-
|-
|2s-N||when||call-IND-PP-N.s||become-IND||come-IMP
|when||2s-N||call-IND-PP-N.s||become-IND||come-IMP
|}
|}


Line 298: Line 298:


*'''828.''' The prettiest toy of all was a little lady, who stood at the open door of the castle.
*'''828.''' The prettiest toy of all was a little lady, who stood at the open door of the castle.
*'''orűm ȝúṡa gygőbu le̋idu pı̋nu ii-őɫhu—táu ðunős lűro ðurős éna e-ṡűra—e-vűűa:'''
*'''orűm ȝúṡa gygőbu le̋idu pı̋nu—táu ðunős lűro ðurős éna e-ṡűra—ii-őɫhu e-vűűa:'''
:{|
:{|
!or-űm||ȝúṡa||gy~gőbu-Ø||le̋id-u||pı̋nu-Ø||ii=őɫh-u||tá-u||ðun-ős||lűro-Ø||ður-ős||éna||e=ṡűr-a||e=vűű-a
!or-űm||ȝúṡa||gy~gőbu-Ø||le̋id-u||pı̋nu-Ø||tá-u||ðun-ős||lűro-Ø||ður-ős||éna||e=ṡűr-a||ii=őɫh-u||e=vűű-a
|-
|-
|all-G.p||among||ELT~pretty-ABS||toy-N.s||little-ABS||F=polite-N.s||who-N.s||castle-G.s||open-ABS||door-G.s||at||PST=stand-IND||PST=be-IND
|all-G.p||among||ELT~pretty-ABS||toy-N.s||little-ABS||who-N.s||castle-G.s||open-ABS||door-G.s||at||PST=stand-IND||F=polite-N.s|||PST=be-IND
|}
|}




*'''829.''' She had a little narrow blue ribbon over her shoulders, that looked like a scarf.
*'''829.''' She had a little narrow blue ribbon over her shoulders, that looked like a scarf.
*'''ii-éȝu vaahőm éva pı̋no tı̋ȝo kőőxo sı̋ı̋om—táo kéðlelűgo e-ka̋ȝa—e-ȝőpa:'''
*'''ii-éȝu vaahőm éva pı̋no tı̋ȝo kőőxo—táo kéðlelűgo e-ka̋ȝa—sı̋ı̋om e-ȝőpa:'''
:{|
:{|
!ii=éȝ-u||vaah-őm||éva||pı̋no-Ø||tı̋ȝo-Ø||kőőxo-Ø||sı̋ı̋-om||tá-o||kéðlelűg-o||e=ka̋ȝ-a||e=ȝőp-a
!ii=éȝ-u||vaah-őm||éva||pı̋no-Ø||tı̋ȝo-Ø||kőőxo-Ø||tá-o||kéðlelűg-o||e=ka̋ȝ-a||sı̋ı̋-om||e=ȝőp-a
|-
|-
|F=3-N.s||shoulder-G.p||on||little-ABS||narrow-ABS||blue-ABS||ribbon-A.s|which-N.s||scarf-N.s||PST=look_like-IND||PST=wear-IND
|F=3-N.s||shoulder-G.p||on||little-ABS||narrow-ABS||blue-ABS||which-N.s||scarf-N.s||PST=look_like-IND||ribbon-A.s||PST=wear-IND
|}
|}



Latest revision as of 11:48, 10 October 2025

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 821. The snowdrop is the first flower that opens in the spring.
  • tom̃za̋ri þűnti—tái kesa̋s lűra—na̋ni e̋sa:
tom̃.za̋r=i þűnti-Ø na̋n-i tá-i kes-a̋s lűr-a e̋s-a
snow.bell-N.s first-ABS which-N.s spring-G.s open-IND flower-N.s be-IND


  • 822. The fisherman who owned the boat now demanded payment.
  • táu na̋a̋m̃om e-űða—mı̋ı̋nlu ímu þa̋mramɛ e-me̋e̋uða:
tá-u na̋a̋m̃-om e=űð-a mı̋ı̋n-l-u ímu þa̋mr-am=ɛ e=me̋e̋uð-a
who-N.s boat-A.s PST=own-IND fish-AG-N.s now payment-A.s=EPEN PST=demand-IND


  • 823. Come when you are called.
  • méti tu ga̋laþu ı̋la—ǧe̋me:
méti t-u ga̋l-a-þ-u ı̋l-a ǧe̋m-e
when 2s-N call-IND-PP-N.s become-IND come-IMP


  • 824. I shall stay at home if it rains.
  • ébi suum̃e̋ȝa. toári mu nómþi u-ɠa̋a̋la:
ébi suum̃-e̋ȝa toári m-u nóm=þi u=ɠa̋a̋l-a
if rain-SBJ then 1s-N home=LOC FUT=stay-IND


  • 825. When he saw me, he stopped.
  • éȝu e-de̋usa—méti mum e-na̋ka:
éȝ-u e=de̋us-a méti m-um e=na̋k-a
3-N.s PDS=stop-IND when 1s-A PST=see-IND


  • 826. If you want me, telephone before noon.
  • ébi tu mum m̃eṡe̋ȝa. toári naaża̋s dúna þifga̋le:
ébi t-u m-um m̃eṡ=e̋ȝa toári naaż-a̋s dúna þif.ga̋l-e
if 2s-N 1s-A want=SBJ then noon-G.s before far.call-IMP


  • 827. Do not laugh at me because I seem so absent minded.
  • mum ine̋ȝa ze. hi mu kéþu meinma̋lu ka̋ȝa:
m-um in-e̋ȝa ze hi m-u kéþu mein.ma̋l-u ka̋ȝ-a
1s-A laugh_at-SBJ not because 1s-N so mind.wander-N.s seem-IND


  • 828. The prettiest toy of all was a little lady, who stood at the open door of the castle.
  • orűm ȝúṡa gygőbu le̋idu pı̋nu—táu ðunős lűro ðurős éna e-ṡűra—ii-őɫhu e-vűűa:
or-űm ȝúṡa gy~gőbu-Ø le̋id-u pı̋nu-Ø tá-u ðun-ős lűro-Ø ður-ős éna e=ṡűr-a ii=őɫh-u e=vűű-a
all-G.p among ELT~pretty-ABS toy-N.s little-ABS who-N.s castle-G.s open-ABS door-G.s at PST=stand-IND F=polite-N.s PST=be-IND


  • 829. She had a little narrow blue ribbon over her shoulders, that looked like a scarf.
  • ii-éȝu vaahőm éva pı̋no tı̋ȝo kőőxo—táo kéðlelűgo e-ka̋ȝa—sı̋ı̋om e-ȝőpa:
ii=éȝ-u vaah-őm éva pı̋no-Ø tı̋ȝo-Ø kőőxo-Ø tá-o kéðlelűg-o e=ka̋ȝ-a sı̋ı̋-om e=ȝőp-a
F=3-N.s shoulder-G.p on little-ABS narrow-ABS blue-ABS which-N.s scarf-N.s PST=look_like-IND ribbon-A.s PST=wear-IND


  • 830. Catherine lingered a minute after she had been served.
  • kátarı̋nu őrdɛkam e-xa̋la. pósi nı̋ı̋xaþu e-iı̋la:
kátarı̋n-u őrd=ɛ=k-am e=xa̋l-a pósi nı̋ı̋x-a-þ-u e=i~ı̋l-a
Catherine-N.s hour=EPEN=DIM-A.s PST=linger-IND after serve-IND-PP-N.s PST=PRF~become-IND