Conlang Relay 12/Da Mätz Se Basa: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
| Line 1: | Line 1: | ||
=[[Relay 12]] -- [http://www.kunstsprachen.de/s9 Da Mätz se Basa] -- [http://www.theiling.de Henrik Theiling]= | =[[Conlang Relay 12]] -- [http://www.kunstsprachen.de/s9 Da Mätz se Basa] -- [http://www.theiling.de Henrik Theiling]= | ||
==Darynese -- Running Text== | ==Darynese -- Running Text== | ||
Revision as of 20:40, 8 January 2006
Conlang Relay 12 -- Da Mätz se Basa -- Henrik Theiling
Darynese -- Running Text
Dorunyaera! Nyaram, ilaetraenyaera!
Mizaebaiao: Marinyaera! Saerai: Saenyanyaera! Yaetai! saenyanyaera! Saerai: Yaetai! Emilonaime mati dorusetas raikae. Yaemi deles se daibe! Mizaebaiao: Marinyaera! Emilo: A! Teoro dorunyaetas raokae! Saerai: rarurileyiza! Mizaebaiai: Latrimaelnaor? Saerai: Pasaeranyaepara! Aesem saenyanyaera! Yaetai! saenyanyaera! Mizaebaiao: Marinyaera! Emilo: Raokae taekonyaera! Yaope tazembo ranneos teonzanyae raokae. Mizaebaiai: Taeyinnaor ilaetraese? Emilo: Eyilai. Raokaekul laemtraenyaera. Daibenaimao ineyilao zaitrinyae raokae. 'Konor' tusreonyaepa raokae. Taenae menyae yaemi. Mizaebaiai: Nanenaor? Ilaetraese emilo! Saerai: Emilseyai sem datae raikae. Emilo: Nenkenaimeo naer leobysunyae raokae. Yilae aon leobysunyae raokae. 'Petros' zaitrinyae raokaenaimae aon. Emilo: Aotaelao menyae raokae. Subenyai, ilaoba zelnelonyaepa raokae. Saerai: Petros! Ebenyaepara! Emilo: Ner trais binyin keoru, saisinsu zelnelonyae raokae. Mizaebaiao: Marinyaera!
Darynese -- Interlinears
This is how I broke it down.
Dorunyaera! Nyaram, ilaetraenyaera! Doru-nyaera! Nyaram, ilaetrae-nyaera! see-IMPER! And speak-IMPER! Look! And speak! Mizaebaiao: Marinyaera! Mizaebaiao: Mari-nyaera! husband: persevere-IMPER Husband: Persevere! Saerai: Saenyanyaera! Yaetai! saenyanyaera! Saerai: Saenya-nyaera! Yaetai! saenya-nyaera! priest: push-IMPER Ma'am push-IMPER Doctor: Push! Ma'am, push! Saerai: Yaetai! Emilonaime mati dorusetas raikae. Saerai: Yaetai! Emilo-naim-e mati doru-setas raikae. priest: Ma'am baby-POSS-thing head see-POL.POS I.ADULT.FEM Doctor: Ma'am! I see the baby's head! Yaemi deles se daibe! Yaemi deles se daibe! it almost do.POL.POS you.ADULT.FEM You have alsmost done it! Mizaebaiao: Marinyaera! Mizaebaiao: Mari-nyaera! husband: persevere-IMPER Husband: Persevere! Emilo: A! Teoro dorunyaetas raokae! Emilo: A! Teo-ro doru-nyaetas raokae! baby: ah/well! place-this see-POS.UNCERT I.ADULT.MASC Baby: Ah! I think I see this place! Saerai: Rarurileyiza! Saerai: Rarurileyiza! priest: damnit! Doctor: Damnit! Mizaebaiai: Latrimaelnaor? Mizaebaiai: Latrimael-naor? wife: any.abstract.idea-QUERY? Wife: What? Saerai: Pasaeranyaepara! Aesem saenyanyaera! Yaetai! saenyanyaera! Saerai: Pasaera-nyaepara! Aesem saenya-nyaera! Yaetai! saenya-nyaera! priest: darken.in.mood-NOT-IMPER again push-IMPER Ma'am push-IMPER Doctor: Don't get in a bad mood! Push again, Ma'am, push! Mizaebaiao: Marinyaera! Mizaebaiao: Mari-nyaera! husband: persevere-IMPER Husband: Persevere! Emilo: Raokae taekonyaera! Yaope tazembo ranneos teonzanyae raokae. Emilo: Raokae taeko-nyaera! Yaope tazembo ranneos teonza-nyae raokae. baby: I.ADULT.MASC dress-IMPER rich-THING clothing much/lot/often wear-POS I.ADULT.MASC Baby: I want to dress! I often wear expensive clothing. Mizaebaiai: Taeyinnaor ilaetraese? Mizaebaiai: Taeyin-naor ilaetrae-se? wife: person-QUERY speak-POL.POS Wife: It can speak? Emilo: Eyilai. Raokaekul laemtraenyaera. Emilo: Eyilai. Raokae-kul laemtrae-nyaera. baby: mother I.ADULT.MASC listen-IMPER Baby: Listen to me, mother. Daibenaimao ineyilao zaitrinyae raokae. Daibe-naim-ao ineyilao zaitri-nyae raokae. you.ADULT.FEM-POSS-ADULT.MASC son be-POS I.ADULT.MASC. I am your son. 'Konor' tusreonyaepa raokae. Taenae menyae yaemi. 'Konor' tusreo-nyaepa raokae. Taen-ae me-nyae yaemi. 'Konor' wish-NEG I.ADULT.MASC common-CONCEPT is-POS it I don't want (to be called) 'Konor', that's too common. Mizaebaiai: Nanenaor? Ilaetraese emilo! Mizaebaiai: Nane-naor? Ilaetrae-se emilo! wife: malicious.lie/trick-QUERY speak-POL.POS baby Wife: Is that a trick? The baby speaks! Saerai: Emilseyai sem datae raikae. Saerai: Emilseyai sem datae raikae. priest: Nabelschnur now cut I.MASC Doctor: I will now cut the umbilical cord. Emilo: Nenkenaimeo naer leobysunyae raokae. Emilo: Nenke-naim-eo naer leobysu-nyae raokae. baby: General-POSS-place/time/event death exist/possess-POS I.ADULT.MASC Baby: I had the death of a General. Yilae aon leobysunyae raokae. Yil-ae aon leobysu-nyae raokae. good-concept/idea name exist/possess-POS I.ADULT.MASC I have a good name. 'Petros' zaitrinyae raokaenaimae aon. 'Petros' zaitri-nyae raokae-naim-ae aon. 'Petrus' be-POS I.ADULT.MASC-POSS-concept/idea name My name is 'Petrus'. Emilo: Aotaelao menyae raokae. Emilo: Aotael-ao me-nyae raokae. baby: thirsty-ADULT.MASC is-POS I.ADULT.MASC Baby: I am thirsty. Subenyai, ilaoba zelnelonyaepa raokae. Subenyai, ilaoba zelnelo-nyae-pa raokae. However, milk drink-AUTH-NEG I.ADULT.MASC But I don't want to drink milk. Saerai: Petros! Ebenyaepara! Saerai: Petros! Ebe-nyae-pa-ra! priest: Petrus! zappeln-AUTH-NEG-IMPER! Doctor: Petrus! Don't squirm like that! Emilo: Ner trais binyin keoru, saisinsu zelnelonyae raokae. Emilo: Ner trais binyin keoru, saisinsu zelnelo-nyae raokae. baby: previous five one.half 44.days vodka drink-AUTH.POS I.ADULT.MASC Baby: I drank vodka the last 8 months. Mizaebaiao: Marinyaera! Mizaebaiao: Mari-nyaera! husband: persevere-IMPER Husband: Persevere! Ereo mokeorul donyose donyoao -- Er-eo mokeorul donyo-se donyoao -- next-place/time/event day write-POL.POS writer The next day, the writer wrote: 'Ilaetraerilo emilo! Taomaenaime kaodi!' 'Ilaetrae-ril-o emilo! Taomae-naim-e kaodi!' speak-PART-JUV.MASC baby! God-POSS-thing gift! 'A speaking baby! A gift of God!
Darynese -- Smooth English
Look! It speaks!
Husband: Persevere!
Doctor: Push! Ma'am, push!
Ma'am! I see the baby's head!
You have alsmost done it!
Husband: Persevere!
Baby: Ah! I think I see this place!
Doctor: Damnit!
Wife: What?
Doctor: Don't get in a bad mood!
Push again, Ma'am, push!
Husband: Persevere!
Baby: I want to dress!
I often wear expensive clothing.
Wife: It can speak?
Baby: Listen to me, mother.
I am your son.
I don't want to be called 'Konor',
that's too common.
Wife: Is that a trick? The baby speaks!
Doctor: I will now cut the umbilical cord.
Baby: I had the death of a General.
I have a good name.
My name is 'Petrus'.
And I am thirsty,
but I don't want any milk.
Doctor: Petrus! Don't squirm like that!
Baby: I drank vodka the last 8 months.
Husband: Persevere!
The next day, the writer wrote:
'A speaking baby! A gift of God!
Da Mätz se Basa -- Running Text
De kuk un kuja ja he
Ä Man: Diu häl dur to.
Doto: Ü drük to. Muin Quän, ü drük to.
Muin Quän, ich kan da Bäbi s' Kop ol sä höma.
Ü hat de bäna saf ja.
Man: Diu häl dur to.
Bäbi: Säo, ich kan de hir Urt sä ima.
Doto: Chofadem!
Quän: Wat is he?
Doto: Ü wot nich bang nä to.
Ü drük noma to, muin Quän, ü drük to.
Man: Diu häl dur to.
Bäbi: Ich wil wat dräk an höma.
Ich drach of gui Zuich ja.
Quän: De kan kuja ima.
Bäbi: Diu fan Modo hur ma ze to.
Ich is duin Anak.
Un ich wil nich "Konol" heis nä höma,
omdat de ze tawal is ja.
Quän: De do is ne Drik he. De Bäbi kuja he.
Doto: Ich wirt gätz de Nalsur snä dur.
Bäbi: Ich hat na Gäral se Maut hat.
Un ich hat ne hau Nam ja, nämich heis ich "Pädrus".
Un ich hat ne Durs ja, ma ich wil kein Nai nä höma.
Doto: Pädrus, diu zape nich säo nä to.
Bäbi: Di lätz ach Mat hat ich ne Woka drik.
Man: Diu häl dur to.
Ana näs Dach sir di Sir-Mätz: "Ne kuja s' Bäbi höma! Ne da Got se Sänk ja!"
Da Mätz se Basa -- Interlinears
De kuk un kuja ja he
DEF.NOM.SG look and talk POS UNCERT
It looks and talks!?
Ä Man: Diu häl dur to
Matrimonial man: Thou hold through IMPER
Husband: Persevere!
Doto: Ü drük to. Muin Quän, ü drük to.
Doctor: you.SG push IMPER My woman you.SG push IMPER
Doctor: Push! Madam, push!
Muin Quän, ich kan da Bäbi s' Kop ol sä höma
my woman I can DEF.DAT.SG baby REL head already see EMPHAT
Madam, I can see the baby's head already!
Ü hat de bäna saf ja
you.SG have DEF.NOM.SG almost made POS
You have almost done it!
Man: Diu häl dur to
Man: Thou hold through IMPER
Man: Persevere!
Bäbi: Säo, ich kan de hir Urt sä ima
Baby: Well, I can DEF.NOM.SG here place see VAGUE
Baby: Well, I can see this place, then...
Doto: Chofadem!
Doctor: Damnit!
Doctor: Damnit!
Quän: Wat is he?
Woman: what is INTERROG
Woman: What is it?
Doto: Ü wot nich bang nä to
Doctor: you.sg become not anxious NEG IMPER
Doctor: Don't get disturbed!
Ü drük noma to, muin Quän, ü drük to
you.sg push again IMPER my woman you.sg push IMPER
Push again, madam, push again!
Man: Diu häl dur to
Man: Thou hold through IMPER
Man: Persevere!
Bäbi: Ich wil wat dräk an höma
Baby: I want what pull onto EMPHAT
Baby: I want to wear something!
Ich drach of gui Zuich ja
I often wear precious clothes
Quän: De kan kuja ima
Woman: DEF.NOM.SG can talk VAGUE
Woman: It can talk!?
Bäbi: Diu fan Modo hur ma ze to
Baby: You APPOS mother hear 1SG.DAT to SUG mother
Baby: Mother, listen to me!
Ich is duin Anak
I be your son/daughter.
I am your son.
Un ich wil nich 'Konol' heis nä höma,
And I want not 'Konor' be.called NEG EMPHAT
And I don't want to be called 'Konor',
omdat de ze tawal is ja
because DEF.NOM.SG too normal be ja
because that's too common.
Quän: De do is ne Drik he. De Bäbi kuja he.
Woman: DEF.NOM.SG there be a trick UNCERT DEF.NOM.SG baby talk UNCERT
Woman This is a trick, right? The baby talks!?
Doto: Ich wirt gätz de Nalsur snä dur.
Doctor: I will now DEF.NOM.SG umbilical.cord cut through.
Doctor: I will now cut the umbilical cord.
Bäbi: Ich hat na Gäral se Maut hat.
Baby: I have INDEF.DAT.SG general REL death have.
Baby: I had a general's death.
Un ich hat ne hau Nam ja,
And I have INDEF.NOM.SG good name POS,
And I have a good name,
nämich heis ich 'Pädrus'.
namely be.called I 'Petrus'
that is, I'm called 'Petrus'.
Un ich hat ne Durs ja,
And I have INDEF.NOM.SG thirst POS
And I am thirsty,
ma ich wil kein Nai nä höma
but I want no milk NEG EMPHAT
but I don't want any milk.
Doto: Pädrus, diu zape nich säo nä to
Doctor: Petrus, you quirm not so NEG IMPER
Doctor: Petrus, don't squirm like that!
Bäbi: Di lätz ach Mat hat ich ne Woka drik
Baby: DEF.NOM.PL last eight month have I indef.nom.sg vodka drink.
Baby: The last eight months I drank vodka.
Man: Diu häl dur to
Man: Thou hold through IMPER
Man: Persevere!
Ana näs Dach sir di Sir-Mätz:
on.the next day write DEF.NOM.PL write-person:
The next day, the writers wrote:
'Ne kuja s' Bäbi höma! Ne da Got se Sänk ja!'
'INDEF.NOM.SG talk REL baby EMPHAT INDEF.NOM.SG DEF.DAT.SG god REL gift POS!'
A talking baby! A gift of God indeed!
Da Mätz se Basa -- Smooth English
It looks and talks!?
Husband: Persevere!
Doctor: Push! Madam, push!
Madam, I can see the baby's head already!
You have almost done it!
Man: Persevere!
Baby: Well! I can see this place, right!?
Doctor: Damnit!
Woman: What is it?
Doctor: Don't get disturbed!
Push again, madam, push again!
Man: Persevere!
Baby: I want to wear something!
I often wear precious clothes!
Woman: It can talk!?
Baby: Mother, listen to me!
I am your son.
And I don't want to be called 'Konor',
because that's too common.
Woman This is a trick, right? The baby talks!?
Doctor: I will now cut the umbilical cord.
Baby: I had a general's death.
And I have a good name,
that is, I'm called 'Petrus'.
And I am thirsty,
but I don't want any milk.
Doctor: Petrus, don't squirm like that!
Baby: The last eight months I drank vodka.
Man: Persevere!
The next day, the writers wrote:
A talking baby! A gift of God indeed!
Grammar
- Da Mätz se Basa is an a posteriori language derived from Modern
High German.
Some influence from Dutch, Afrikaans, Chinese, Bahasa Indonesia and
several other languages can be found, mainly in the lexicon, but
sometimes also in the grammar.
- The language is mostly isolating, with a few frequent words being
fosilised fused forms, and with a few bound morphemes. Further,
compound nouns and verbs exist. They are listen in the lexicon.
- Case: nominative, dative.
- Number: singular, plural.
- Definiteness: definite, indefinite
- Case, number and definiteness are all marked on the article.
- Adjectives, relative clauses and possessives precede the
phrase they modify.
- Articles precede nouns (and their modifiers) and are optional in
front of relative clauses, and possessive pronouns, and is
forbidden before determiners ("some", "no", etc.).
If left out in front of relative clauses, definiteness, case and
number information is lost for that phrase, and must be inferred.
(In ancient times, the relative particle would then be inflected,
but this feature was lost is earlier times.)
- For prepositions that can be followed by both nominative and dative
case, nom. denotes a direction, dat. a location.
- Articles and 3rd person pronouns are indistinguishable. These
word is glossed with DEF or INDEF.
- Preposition + 3rd person pronoun/article fused into one word if
adjacent, even if they belong to different phrases.
This is a phonological fusion.
- In a verb phrase, auxiliaries precede the main verb. The first
verb in such a phrase, the head verb, is shifted to first
or second position when the word order changes.
- There are three word orders:
V-Last Order (this is the basic order):
SOV: in certain subordinate clauses
V1-Order:
The first verb of the verb phrase is shifted to the front:
In questions, suggestives, and in certain subordinate
clauses triggered by some conjunctions.
V2-Order:
Starting from V1-order, the subject or an adverb is
shifted to the front:
Normal propositional order: the fronted constituent
is the topic. By default, this is the subject, so you
get SVO order here.
In the lexicon, conjunctions will show which order is selected.
- The very end of a clause is often marked with a complement
for truth value ("ja", "nä", "ima") and/or for speech act
("höma", "to", "he"). "ja" (positive truth value) and
"höma" (propositional speech act) are optional -- if they
are present, they are emphatic.
- 'se': modification.
In the construction:
A 'se' B
Here, A is a general modification of B. This is used for
relative clauses, possessives, and composition. A bit like
Chinese 'de' or Japanese 'no'. In the neighbourhood of
vowels, the word reduces to s' .
In possessives formed with 'se', the first part (A), a noun
phrase, will be in dative case. An optional determiner may
precede the whole construction.
- 'fan': apposition.
In the construction:
A 'fan' B
A is the same as B. In English, the translation could be
simply "A B" (e.g. "Doctor Smith") or "A of B" (e.g.
"city of New York"). Both A and B are in the the same case.
- All nouns are capitalised.
- Note that due to the speech act and truth value complements,
the use of exclamation and question marks is very much reduced
in this language.
Vocab
Ä - n. - marriage
ä - adj. - matrimonial
ach - num. - eight
an - prep.+dat. - on, at (place); on, at (time)
- prep.+nom. - to, onto (place)
- aux. - see "dräk an"
ana - fus. - "an" + "da"; "an" + "na"
Anak - n. - child: son; daughter
Bäbi - n. - baby
bäna - adv. - almost
bang - adj. - anxious, fearful
Chofadem - interj. - Damnit!
da - det. - def.dat.sg.
Dach - n. - day
de - det. - def.nom.sg.
de do - comp.det. - def.nom.sg distant: that
di - det. - def.nom.pl.
diu - pron. - 2.sg.nom. informal
do - adv. - there; after det. indicates distance, see "de do"
Doto - n. - doctor
drach - v. - carry; wear
dräk - v. - to pull
dräk an - comp.v. - to don
drik - v. - to drink
drük - v. - to push, to press
duin - poss.pron. - 2.sg. informal
dur - adv. - through
- aux. - see "snä dur"
- aux. - see "häl dur"
Durs - n. - thirst
fan - part. - apposition particle (see grammar)
Gäral - n. - (military) general (or s.o. of similar rank)
gätz - adv. - now
Got - n. - God
gui - adj. - expensive; precious
häl - v. - to hold
häl dur - comp.v. - to keep up, to persevere; to withstand
hat - v. - to have; in a compound verb, marks past tense
hau - adj. - good
he - compl.+V1 - question marker
- compl.+V2 - uncertainty marker or still a question marker
(when an interrogative pronoun is in the clause)
heis - v. - to be called
hir - adv. - here
höma - compl. - proposition marker
hur - v. - to hear
hur ze - comp.v. - to listen
ich - pron. - 1.sg.nom.
ima - compl. - vague proposition marker
is - v. - to be
ja - compl. - positive complement
kan - v. - to be able to
kein - det. - nom.sg.: no; no-one
Konol - n.prop. - "Konor"
Kop - n. - head
kuja - v. - to talk
kuk - v. - to look
lätz - adj. - last
ma - conj. - but
Man - n. - man
Mat - n. - month
Mätz - n. - person
Mätz - suff. - forms subject noun: the person who ...
Maut - n. - death
Modo - n. - mother
muin - poss.pron. - 1.sg.
na - det. - indef.dat.sg.
nä - compl. - negative complement
Nai - n. - milk
Nalsur - n. - umbilical cord
Nam - n. - name
nämich - adv. - that is..., namely
näs - adj. - next
ne - det. - indef.nom.sg.
nich - adv. - not
noma - adv. - again
of - adv. - often
ol - adv. - already
omdat - conj.+Vlast - because
Pädrus - n.prop. - "Petrus"
Quän - n. - woman
s' - part. - = "se" (adjacent to vowels)
sä - v. - to see
saf - v. - to manage; to accomplish
Sänk - n. - present, gift
säo - adv. - so, this way
- interj. - well!, aha!
se - part. - modification particle (see grammar)
sir - v. - to write
snä - v. - to cut
snä dur - comp.v. - to cut through, to transect
tawal - adj. - common, ordinary, normal
to - compl.+V1 - imperative marker
ü - pron. - 2.sg.nom. formal
un - conj. - and
Urt - n. - place, location
wat - int.pron. - what
wil - v. - to want
wirt - v. - auxiliary to form future tense
Woka - n. - vodka
wot - v. - to become
zape - v. - to squirm
ze - adv. - too; too much
- v. - see "hur ze"
Zuich - n. - stuff; clothing
Abbreviations
1. - first person
2. - second person
adj. - adjective
adv. - adverb
aux. - auxiliary verb
comp. - compound
compl. - complement: a word at the end of clauses to determine
the speech act or the truth value
compl.+V1 - complement that requires V1 word order. Note that some
complements may mean different things with different
word orders.
compl.+V2 - complement that requires V2 word order
conj. - conjunction. Word order in this clause is either V1 or V2,
depending on type of clause and on complement.
conj.+Vlast - conjunction that requires Vlast word order: this is a
subordinate clause that cannot have speech act complements.
(But it may contain truth value complements.)
dat. - dative case
def. - definite
det. - determiner or article
fus. - fused word: the original words are given
indef. - indefinite
int.pron. - interrogation pronoun
interj. - interjection
n. - noun
n.prop. - proper noun
nom. - nominative case
num. - numeral
part. - particle: see the grammar for these words
pl. - plural
poss.pron. - possessive pronoun
prep. - preposition: the required case will be given. Note that
some prepositions may be followed by different cases and
mean different things.
pron. - pronoun
sg. - singular
suff. - suffix: second part of a compound
v. - verb. Note that some verbs only occur in compound verbs
and may have other functions when used alone.