Senjecas - toward: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Revisions.)
m (Font size changed. Revisions.)
 
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 3>


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| ABS = [[Wikipedia:Absolutive case|absolutive]]<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 229: Line 229:




==Postposition==
==Text==
*English Text
*Senjecan Translation
:Gloss
 
===Postposition===
*'''1.''' '''do''' दो - in the direction of
*'''1.''' '''do''' दो - in the direction of
*She moved toward the door.
*The intruder moved toward the door.
*'''éȝu ðűrom do e-ȝa̋a̋a:'''
*'''nűðlu ðűrom do e-ȝa̋a̋a:'''
:{|
:{|
!éȝ-u||ðűr-om||do||e=ȝa̋a̋-a
!nűð-l=u||ðűr-om||do||e=ȝa̋a̋-a
|-
|-
|3-N.s||door-A.s||toward||PST=move-IND
|intrude-AG=N.s||door-A.s||toward||PST=move-IND
|}
|}


Line 242: Line 247:
*'''2.''' '''ȝéta''' ये॔त - in relation to (someone or something)
*'''2.''' '''ȝéta''' ये॔त - in relation to (someone or something)
*What are your feelings toward him?
*What are your feelings toward him?
*'''éȝum ȝéta tu-űtos xo vűűa:'''
*'''tu-űtos éȝum ȝéta xo vűűa:'''
:{|
:{|
!éȝ-um||ȝéta||tu=űt-os||x-o||vűű-a
!tu=űt-os||éȝ-um||ȝéta||x-o||vűű-a
|-
|-
|3-A.s||toward||your=feeling-N.p||what-N.s||be-IND
|your=feeling-N.p||3-A.s||toward||what-N.s||be-IND
|}
|}


Line 264: Line 269:
*'''m̃u-nőmo deusdemős ȝóba e̋sa:'''
*'''m̃u-nőmo deusdemős ȝóba e̋sa:'''
:{|
:{|
!m̃u=nőm-o||deus-dem-ős||ȝóba||e̋s-a
!m̃u=nőm-o||deus.dem-ős||ȝóba||e̋s-a
|-
|-
|our=home-N.s||stop-building-G.s||near||be-IND
|our=home-N.s||stop.building-G.s||near||be-IND
|}
|}




[[Senjecas - turn]]
[[Senjecas - turn]]

Latest revision as of 18:22, 6 November 2025

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss

Postposition

  • 1. do दो - in the direction of
  • The intruder moved toward the door.
  • nűðlu ðűrom do e-ȝa̋a̋a:
nűð-l=u ðűr-om do e=ȝa̋a̋-a
intrude-AG=N.s door-A.s toward PST=move-IND


  • 2. ȝéta ये॔त - in relation to (someone or something)
  • What are your feelings toward him?
  • tu-űtos éȝum ȝéta xo vűűa:
tu=űt-os éȝ-um ȝéta x-o vűű-a
your=feeling-N.p 3-A.s toward what-N.s be-IND


  • 3. tááda ता॔द - for the purpose of attaining (an aim)
  • I'm saving money toward retirement.
  • mu ȝűűsram tááda pı̋ı̋nom gőőla:
m-u ȝűűsr-am tááda pı̋ı̋n-om gőől-a
1s-N retirement-A.s toward money-A.s save-IND


  • 4. ȝóba यो॔ब - located close to; near (a time or place)
  • Our home is over toward the station.
  • m̃u-nőmo deusdemős ȝóba e̋sa:
m̃u=nőm-o deus.dem-ős ȝóba e̋s-a
our=home-N.s stop.building-G.s near be-IND


Senjecas - turn