Senjecas - simple: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Phonology table updated.)
m (Revision.)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 3>


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
Line 21: Line 21:
|
|
|
|
!colspan="3" | नि॓थो  च्युस्वे॓नोस्  <br>nı̋þo ṡ̨uuše̋nos''' <br>(weak vowels)
!colspan="3" | नि॓थो  च्युस्वे॓नोस्  <br>nı̋þo ṡ̨uuše̋nos<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| ABS = [[Wikipedia:Absolutive case|absolutive]]<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 228: Line 228:
|}
|}


==Text==
*English Text
*Senjecan Translation
:Gloss


==Noun==
==Noun==
Line 236: Line 242:
!éȝ-u||m̃iir-űs||m̃a̋a̋-om||ȝa̋x-u||tááda||muul.ȝa̋xt̬-im||e=far-ı̋d̨-a
!éȝ-u||m̃iir-űs||m̃a̋a̋-om||ȝa̋x-u||tááda||muul.ȝa̋xt̬-im||e=far-ı̋d̨-a
|-
|-
|3-N.s||man-G.s||wound-A.s||heal-SUP||in.order.to||plant.medicine-A.s||PST=prepare-TRZ-IND
|3-N.s||man-G.s||wound-A.s||heal-SUP||in_order_to||plant.medicine-A.s||PST=prepare-TRZ-IND
|}
|}




==Adjective==
==Adjective==
*'''2'''. '''þunpe̋li''' युन्पे॓लि - Having or composed of one thing or only; not combined or compound, simple, single
*'''2'''. '''þunpe̋li''' युन्पे॓लि - Having or composed of one thing only; not combined or compound, simple, single
*Among the sentient beings, only God is simple.
*Among the sentient beings, only God is simple.
*'''sőőlu ȝűmu műiþm' esle̋m ȝúṡa þunpe̋lu e̋sa:'''
*'''sőőlu ȝűmu műiþm' esle̋m ȝúṡa þunpe̋lu e̋sa:'''
Line 247: Line 253:
!sőőlu-Ø||ȝűm-u||műiþm-'||es-l-e̋m||ȝúṡa||þun.pe̋l-u||e̋s-a
!sőőlu-Ø||ȝűm-u||műiþm-'||es-l-e̋m||ȝúṡa||þun.pe̋l-u||e̋s-a
|-
|-
|only-ABS||God-N.s||sentient-ELIS||be-AG-G.p||among||one.fold-N.s||be-IND
|only-ABS||God-N.s||sentient-ELIS||be-AG-G.p||among||one_fold-N.s||be-IND
|}
|}


Line 263: Line 269:
*'''4.''' '''m̃a̋a̋ni''' म़ा॓नि - Without additions, modifications or embellishment; plain; bare; mere
*'''4.''' '''m̃a̋a̋ni''' म़ा॓नि - Without additions, modifications or embellishment; plain; bare; mere
*She wore a simple dress and no shoes.
*She wore a simple dress and no shoes.
*'''éȝu m̃a̋a̋no műűmomk̬e ne̋o þa̋a̋bonk̬' e-ȝőpa:'''
*'''éȝu m̃a̋a̋no műűmom da ne̋o þa̋a̋bon e-ȝőpa:'''
:{|
:{|
!éȝ-u||m̃a̋a̋no-Ø||műűm-om=k̬e||ne̋o-Ø||þa̋a̋b-on=k̬-'||e=ȝőp-a
!éȝ-u||m̃a̋a̋no-Ø||műűm-om||da||ne̋o-Ø||þa̋a̋b-on||e=ȝőp-a
|-
|-
|2-N.s||simple-ABS||dress-A.s=and||no-ABS||shoe-A.p=and-ELIS||PST=wear-IND
|2-N.s||simple-ABS||dress-A.s||and||no-ABS||shoe-A.p||PST=wear-IND
|}
|}


Line 273: Line 279:
*'''5.''' '''ta̋pi''' त॓पि - Not affected; unassuming or unpretensious; humble or lowly in condition or rank
*'''5.''' '''ta̋pi''' त॓पि - Not affected; unassuming or unpretensious; humble or lowly in condition or rank
*He was a simple farmboy from the country.
*He was a simple farmboy from the country.
*'''éȝu m̨oþős ápa ta̋pu zǫ́ðdarhűsu e-e̋sa:'''
*'''éȝu m̨oþős ápa ta̋pu zɔ́ðdarhűsu e-e̋sa:'''
:{|
:{|
!éȝ-u||m̨oþ-ős||ápa||ta̋pu-Ø||zǫ́ðdar.hűs-u||e=e̋s-a
!éȝ-u||m̨oþ-ős||ápa||ta̋pu-Ø||zɔ́ðdar.hűs-u||e=e̋s-a
|-
|-
|3-N.s||country-G.s||from||simple-ABS||farm.boy-N.s||PST=be-IND
|3-N.s||country-G.s||from||simple-ABS||farm.boy-N.s||PST=be-IND
Line 281: Line 287:




*'''6.''' '''fŭpűlri''' फॅपु॓ल्रि - Having no divisions or subdivisions; not compound
*'''6.''' '''fypűlri''' फॅपु॓ल्रि - Having no divisions or subdivisions; not compound
*The leaf of the hornbeam is simple.
*The leaf of the hornbeam is simple.
*'''ƣoorbı̋s va̋lo fŭpűlro e̋sa:'''
*'''ƣoorbı̋s va̋lo fypűlro e̋sa:'''
:{|
:{|
!ƣoorb-ı̋s||va̋l-o||=pűlr-o||e̋s-a
!ƣoorb-ı̋s||va̋l-o||fy=pűlr-o||e̋s-a
|-
|-
|hornbeam-G.s||leaf-N.s||PRV=division-N.s||be-IND
|hornbeam-G.s||leaf-N.s||PRV=division-N.s||be-IND
|}
|}
*'''ƣőőrbi''', European hornbeam (''Carpinus betulus'')




[[Senjecas - so]]
[[Senjecas - so]]

Latest revision as of 18:06, 4 November 2025

Pronunciation table

पेमु॓को
peműko
(labial)
रीसु॓कॊ
riisűko
(dental)
मुइतु॓को
muitűko
(alveolar)
भइनु॓को
vainűko
(palatal)
च्युस्वे॓नोस्
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
नि॓थो च्युस्वे॓नोस्
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ त्व त्य इ ई

पि पी
ए एै

पे पै
अ आ

प पा
ऒ ॵ

पॊ पॏ
ओ औ

पो पौ
उ ऊ

पु पू
तं तऺ तॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /tʷ/ /tʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss

Noun

  • 1. muulȝa̋xt̬i मूल्य॓क़्तवि - A herbal preparation made from one plant
  • She prepared a simple to heal the man's wound.
  • éȝu m̃iirűs m̃a̋a̋om ȝa̋xu tááda muulȝa̋xt̬im e-farı̋d̨a:
éȝ-u m̃iir-űs m̃a̋a̋-om ȝa̋x-u tááda muul.ȝa̋xt̬-im e=far-ı̋d̨-a
3-N.s man-G.s wound-A.s heal-SUP in_order_to plant.medicine-A.s PST=prepare-TRZ-IND


Adjective

  • 2. þunpe̋li युन्पे॓लि - Having or composed of one thing only; not combined or compound, simple, single
  • Among the sentient beings, only God is simple.
  • sőőlu ȝűmu műiþm' esle̋m ȝúṡa þunpe̋lu e̋sa:
sőőlu-Ø ȝűm-u műiþm-' es-l-e̋m ȝúṡa þun.pe̋l-u e̋s-a
only-ABS God-N.s sentient-ELIS be-AG-G.p among one_fold-N.s be-IND


  • 3. alke̋ni अल्के॓नि - Not involved or complicated; easy
  • Solving that problem was simple.
  • a-ka̋ltam ta̋a̋ȝu alke̋nu e-e̋sa:
a=ka̋l-tam ta̋a̋ȝ-u al=ke̋n-u e=e̋s-a
that=problem-A.s solve-SUP PRV=difficult-N.s PST=be-IND


  • 4. m̃a̋a̋ni म़ा॓नि - Without additions, modifications or embellishment; plain; bare; mere
  • She wore a simple dress and no shoes.
  • éȝu m̃a̋a̋no műűmom da ne̋o þa̋a̋bon e-ȝőpa:
éȝ-u m̃a̋a̋no-Ø műűm-om da ne̋o-Ø þa̋a̋b-on e=ȝőp-a
2-N.s simple-ABS dress-A.s and no-ABS shoe-A.p PST=wear-IND


  • 5. ta̋pi त॓पि - Not affected; unassuming or unpretensious; humble or lowly in condition or rank
  • He was a simple farmboy from the country.
  • éȝu m̨oþős ápa ta̋pu zɔ́ðdarhűsu e-e̋sa:
éȝ-u m̨oþ-ős ápa ta̋pu-Ø zɔ́ðdar.hűs-u e=e̋s-a
3-N.s country-G.s from simple-ABS farm.boy-N.s PST=be-IND


  • 6. fypűlri फॅपु॓ल्रि - Having no divisions or subdivisions; not compound
  • The leaf of the hornbeam is simple.
  • ƣoorbı̋s va̋lo fypűlro e̋sa:
ƣoorb-ı̋s va̋l-o fy=pűlr-o e̋s-a
hornbeam-G.s leaf-N.s PRV=division-N.s be-IND
  • ƣőőrbi, European hornbeam (Carpinus betulus)


Senjecas - so