Senjecas - 1300 Shannon 891-900: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (Font size changed. Revisions.)
 
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels with प)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels with प)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos<br>(weak vowels)
|-
|-
! <center>p</center>
! <center>p</center>
Line 180: Line 180:
|-
|-
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| 2s/p = 2nd person singular/plural
| ABS = absolutive<br>(an unmarked modifying adjective)
| ABS = [[Wikipedia:Absolutive case|absolutive]]<br>(an unmarked modifying adjective)
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
| FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
Line 235: Line 235:


*'''891.''' That is the funniest story I ever heard.
*'''891.''' That is the funniest story I ever heard.
*'''no na̋l̨o ɫ̨őmo—táom mu kísvi vıve̋na—e̋sa:'''
*'''no na̋l̨o—táom mu kísvi vıve̋na—ɫ̨őmo e̋sa:'''
:{|
:{|
!n-o||na̋l̨o-Ø||ɫ̨őm-o||tá-om||m-u||kís=vi||vı~ve̋n-a||e̋s-a
!n-o||na̋l̨o-Ø||tá-om||m-u||kís=vi||vı~ve̋n-a||ɫ̨őm-o||e̋s-a
|-
|-
|that-N.s||funny-ABS||story-N.s||which-A.s||1s-N||ever=ADV||PRF~hear-IND||be-IND
|that-N.s||funny-ABS||which-A.s||1s-N||ever=ADV||PRF~hear-IND||story-N.s||be-IND
|}
|}




*'''892.''' While you are waiting, I'll tell you a joke I read.
*'''892.''' While you are waiting, I'll tell you a joke I read.
*'''mu tús o na̋l̨om—táom e-ð̨a̋a̋a—méti tu me̋na:'''
*'''mu tús o—táom e-ð̨a̋a̋a—na̋l̨omɛ. méti tu me̋na:'''
:{|
:{|
!m-u||t-ús||o||na̋l̨-om||tá-om||e=ð̨a̋a̋-a||méti||t-u||me̋n-a
!m-u||t-ús||o||tá-om||e=ð̨a̋a̋-a||na̋l̨-om||méti||t-u||me̋n-a
|-
|-
|1s-N||2s-G||to||joke-A.s||which-A.s=EPEN||PST=read-IND||while||2s-N||wait-IND
|1s-N||2s-G||to||which-A.s=EPEN||PST=read-IND||joke-A.s||while||2s-N||wait-IND
|}
|}



Latest revision as of 16:47, 10 October 2025

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ı ɛ y
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix REV = reversive
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 891. That is the funniest story I ever heard.
  • no na̋l̨o—táom mu kísvi vıve̋na—ɫ̨őmo e̋sa:
n-o na̋l̨o-Ø tá-om m-u kís=vi vı~ve̋n-a ɫ̨őm-o e̋s-a
that-N.s funny-ABS which-A.s 1s-N ever=ADV PRF~hear-IND story-N.s be-IND


  • 892. While you are waiting, I'll tell you a joke I read.
  • mu tús o—táom e-ð̨a̋a̋a—na̋l̨omɛ. méti tu me̋na:
m-u t-ús o tá-om e=ð̨a̋a̋-a na̋l̨-om méti t-u me̋n-a
1s-N 2s-G to which-A.s=EPEN PST=read-IND joke-A.s while 2s-N wait-IND


  • 893. She is taller than her brother.
  • ii-éȝu żamű' sóma gygőxu e̋sa:
ii=éȝ-u żam-ű=' sóma gy~gőx-u e̋s-a
F=3-N.s brother-G.s=ELIS than EL~tall-N.s be-IND


  • 894. They are no wiser than we.
  • éȝus m̃ú' sóma ne sa̋a̋ṡus e̋sa:
éȝ-us m̃-ú=' sóma ne sa̋a̋ṡ-us e̋s-a
3-N.p 1p-G=ELIS than not wise-N.p be-IND


  • 895. Light travels faster than sound.
  • f̨őþo šenő' sóma oósvi ta̋ƣa:
f̨őþ-o šen-ő=' sóma o~ós=vi ta̋ƣ-a
light-N.s sound-G.s=ELIS than EL~fast=ADV travel-IND


  • 896. We have more time than they.
  • m̃us eȝúm sóma mıme̋e̋a ke̋e̋sam űða:
m̃-us eȝ-úm sóma mı~me̋e̋a-Ø ke̋e̋s-am űð-a
1p-N 3-G.p than EL~many-ABS time-A.s have-IND


  • 897. She has more friends than enemies.
  • ii-éȝu n̨etűm sóma m̃ım̃e̋umu vı̋lun űða:
ii=éȝ-u n̨et-űm sóma m̃ı~m̃e̋umu-Ø vı̋l-un űð-a
F=3-N.s enemy-G.p than EL~many-ABS friend-A.p has-IND


  • 898. I can endure heat better than cold.
  • mu soita̋' sóma vıváðvi tı̋ı̋þom t̬ı̋ɫu ma̋ƣa:
m-u soit-a̋=' sóma vı~váð=vi tı̋ı̋þ=om t̬ı̋ɫ-u ma̋ƣ-a
1s-N cold-G.s=ELIS than EL~good=ADV heat-A.s endure-SUP can-IND


  • 899. London is much larger than Paris.
  • londı̋n̨a parísriȝa̋' sóma méévi me̋ża e̋sa:
londı̋n̨-a parísriȝ-a̋=' sóma méé=vi me̋ż-a e̋s-a
London-N.s Paris-G.s=ELIS than much=ADV large-N.s be-IND


  • 900. He is far more lucky than wise.
  • éȝu kéþ' uűþu e̋sa. sómi sa̋a̋ṡu e̋sa:
éȝ-u kéþ=' u~űþ-u e̋s-a sómi sa̋a̋ṡ-u e̋s-a
3s-N far=ELIS EL~lucky-N.s be=IND than wise-N.s be-IND