Senjecas - Psalm 23

From FrathWiki
Jump to: navigation, search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive
(an unmarked modifying adjective)
DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

ðeesga̋a̋ȝo bɫf

धैस्गआ॓यो ब्ल़्फ्

Psalm 23


ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • English Text
  • Literal Hebrew Translation
  • Devanāgari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 1. A psalm of David. The Lord is my shepherd; there is nothing I lack
  • psalm to.David Yahweh one-being-shepherd-of·me not I-shall-lack
  • davidűs ðeesga̋ȝo. ȝa̋hm̃u mu-om̃ta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:
David-űs ðeesga̋ȝ-o ȝa̋hm̃-u mu=om̃ta̋ðl-u e̋s-a u=e̋g-a ne
David-G.s psalm-N.s JHWH-N.s my=shepherd-N.s be-IND FUT=lack-IND not


  • 2. In green pastures you let me graze; to safe water you lead me;
  • in.oases-of vegetation he-makes-recline.me on waters-of resting-places he-conducts.me
  • muuliȝős hurðumbőm éna de̋e̋u mum f̨űda: deea̋m hűron do mum de̋uka:
muuliȝ-ős hurðumb-őm éna de̋e̋-u m-um f̨űd-a dee-a̋m hűr-on do m-um de̋uk-a
vegetation-G.s oasis-G.p in lie.down-SUP 1s-A cause-IND resting.place-G.p water-A.p to 1s-A lead-IND


  • 3. you restore my strength. You guide me along the right path for the sake of your name.
  • soul-my he-restores he-guides.me in.rounds-of righteousness on-account-of name-his
  • mu-ṡ̨űűem lőőva: eȝu-feetős éra ȝusta̋s f̨őőlan éna mum de̋uka:
mu=ṡ̨űű-em lőőv-a eȝu=feet-ős éra ȝust-a̋s f̨őől-an éna m-um de̋uk-a
my=soul-A.s refresh-IND his=name-G.s for righteousness-G.s path-A.p in 1s-A guide-IND


  • 4. Even when I walk through a dark valley, I fear no harm for you are at my side; your rod and staff give me courage.
  • even that I-shall-go in.ravine-of shadow-of-death not I-shall-fear evil that you with.me club-your and.staff-your they they-comfort.me
  • sáámi mu neṡa̋s niizős erekős éna u-a̋ta. u-na̋a̋a ne. ha mús súna (e̋sa): tu-ża̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:
sáámi m-u neṡ-a̋s niiz-ős erek-ős éna u=at-e̋ȝa u=na̋a̋-a ne ha t-u m-ú-' súna e̋s-a tu=ża̋v-o=k̬e tu=ba̋xl-ok̬e m-um te̋is-a
even.though 1s-N death-G.s shadow-G.s valley-A.s in FUT=go-SBJ FUT=fear-IND not for 2s-N 1s-G-ELIS with be-IND your=rod-N.s-and your=staff-N.s=and 1s-A comfort-IND


  • 5. You set a table before me as my enemies watch; you anoint my heard with oil; my cup overflows.
  • you-arrange to.faces-my table in-front-of ones-being-foes-my you-make-sleek in.the.oil head-my cup-my satiation
  • mu-n̨etűm n̨ópa mús n̨ópa se̋rom fa̋ra: mażős xéma mu-nı̋ı̋mom nı̋ɫa: mu-gı̋ndo þ̨a̋la:
mu=n̨et-űm n̨ópa m-ús n̨ópa se̋r-om fa̋r-a maż-ős xéma mu=nı̋ı̋m-om nı̋ɫ-a mu=gı̋nd-o þ̨a̋l-a
my=foe-G.p before 1s-G before table-A.s prepare-IND oil-G.s with my=head-A.s sleek-IND my=cup-N.s overflow-IND


  • 6. Only goodness and love will pursue me all the days of my life; I will dwell in the house of the Lord for years to come.
  • yea goodness and.kindness they-shall-pursue.me all-of days-of lives-my and.I-dwell in.house-of Yahweh for.length-of days
  • va̋a̋. va̋ðtak̬e bűɫak̬e őran mu-ǧiiȝa̋m a̋han mum u-ȝa̋ƣa: da ȝahm̃űs m̃eesős éna aha̋m pı̋ðtam u-m̃e̋e̋sa:
va̋a̋ va̋ðt-a=k̬e bűɫ-a=k̬e őr-an mu=ǧiiȝ-a̋m a̋h-an m-um u=ȝa̋ƣ-a da ȝahm̃-űs m̃ees-ős éna ah-a̋m pı̋ðt-am u=m̃ee̋s-a
yea goodness-N.s=and mercy-N.s=and all-A.p my=life-G.s day-A.p 1s-A FUT=pursue-IND and JHWH-G.s house-G.s in day-G.p length-A.s FUT=dwell-IND