Senjecas - 1300 Shannon 181-190

From FrathWiki
Jump to: navigation, search

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
ए पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

  • English Text
  • Devanagari Text
  • Senjecan Translation
Gloss
  • 181. The little prince's horse had been carefully trained.
  • पि॓नु असु॓रुस् मो॓रे ले॔उभ्भि दो॓कथ꣱ ए-भॅभू॓अ॥
  • pı̋nu asurűs mőre léuv̈i dőkaþ' e-vŭvűűa:
pı̋nu-Ø asur-űs mőr-e léuv=vi dők-a-þ-' e=vŭ~vűű-a
little-ABS prince-G.s horse-N.s careful=ADV train-IND-PP-ELIS PST=PRF~be-IND


  • 182. The mermaids were singing sweetly.
  • मर्ग्वे॓नॊस् ल॔र्भि गआ॓यन्तॊस् ए-भू॓अ॥
  • marǧe̋nɔs lárvi ga̋a̋ȝantɔs e-vűűa:
mar.ǧe̋n-ɔs lár=vi ga̋a̋ȝ-a-nt-ɔs e=vűű-a
sea.woman-N.p sweet=ADV sing-IND-AP-N.p PST=be-IND


  • 183. Bravely the wounded soldier struggled on.
  • म़आ॓अथु सो॓थ्लु स़े॔ग़्मि ए-नआरे॓ल॥
  • m̃a̋a̋aþu sőþlu zéƣvi e-naare̋la:
m̃a̋a̋-a-þ-u-Ø sőþ.l-u zéƣ=vi e=naar-e̋l-a
wound-IND-PP-ABS wage.war-AG-N.s brave=ADV PST=struggle-FRQ-IND


  • 184. Forth marched the mighty army.
  • म़॓लु ओ॓मु पे॔रु ए-दौ॓त॥
  • m̃a̋lu őmu péru e-dőőta:
m̃a̋lu-Ø őm-u péru e=dőőt-a
mighty-ABS army-N.s forth PST=march-IND


  • 185. Surely you will come to our picnic.
  • तु कि॔स्भि म़ु-म्योथे॓दोम् दो उ-ग्वे॓म मे॥
  • tu kísvi m̃u-m̨oþe̋dom do u-ǧe̋ma me:
t-u kís=vi m̃u=m̨oþ.e̋d-om do u=ǧe̋m-a me
2s-N sure=ADV our=countryside.meal-A.s to FUT=come-IND Q


  • 186. The child's health is steadily improving.
  • चिचु॓स् य॓क़्त꣱ अल्मे॔इथन्तऺभि द्यो॓ग॥
  • ṡiṡűs ȝa̋xt' alméiþantĕvi d̨őga:
ṡiṡ-űs ȝa̋xt-' al=méiþ-a-nt-ĕ=vi d̨őg-a
child-G.s health-ELIS PRV=change-IND-AP-EP=ADV improve-IND


  • 187. The odor of roses was wafted towards us.
  • म़ॊदो॓म् स्वे॓गो म़ुन् दो ए-म़े॓भ॥
  • m̃ɔdőm še̋go m̃un do e-m̃e̋va:
m̃ɔd-őm še̋g-o m̃-un do e=m̃e̋v-a
rose-G.p odor-N.s 1p-A to PST=waft-IND


  • 188. This box of tea was sent from Japan.
  • देपो॓स् इ-इ॓भ्को निहो॓नम् अ॔प मि॓थथो ए-भू॓अ॥
  • depős i-ı̋vko nihőnam ápa mı̋þaþo e-vűűa:
dep-ős i=ı̋vk-o nihőn-am ápa mı̋þ-a-þ-o e=vűű-a
tisane-G.s this=box-N.s Japan-A.s from send-IND-PP-N.s PST=be-IND


  • 189. Little Cinderella's proud sisters laughed very scornfully.
  • पि॓नु ई-चौग़्कुस् बआ॓रु स्वे॓सुस् ल॔बु भ॔इस्रऺभि ए-इ॓न॥
  • pı̋nu ii-ṡooƣkűs ba̋a̋ru še̋sus lábu váisrĕvi e-ı̋na:
pı̋nu-Ø ii=ṡooƣ-k-űs ba̋a̋ru-Ø še̋s-us lábu váisr-ĕ=vi e=ı̋n-a
little-ABS F=ashes-DIM-G.s proud-ABS sister-N.p very scornful-EPEN=ADV PST=laugh-IND


  • 190. You read too fast.
  • तु के॔थु औ॔स्भि ध्यआ॓अ॥
  • tu kéþu óósvi ð̨a̋a̋a:
t-u kéþu óós=vi ð̨a̋a̋-a
2s-N too fast=ADV read-IND


Senjecas - 1300 Shannon 191-200