Litorian - Tower of Babel

From FrathWiki
Jump to: navigation, search

Pronunciation Table

Latin p b f v m w t d þ ð l n ż s z r y c g ń h š i ü e ø a ĭ ĕ ă
IPA /p/ /b/ /f~ϕ/ /v~β/ /m/ /w/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l/ /n/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɹ/ /j/ /k/ /g/ /ŋ/ /h/ /sʲ/ /sʷ/ /i/ /y/ /e/ /ø/ /a/ /ɪ/ /ɛ/ /ɐ/
Litorian Π Ш 𐊿 𐋅 T Υ 𐐤 ߃ V Ʌ 𐋐 Ꞁ⌁ Ꞁ﬩ = :


babel le-süsþa - The Tower of Babel (Genesis 11:1-9)
deþĭþøsran cü ha hibrü
Translated from the Hebrew

Literal translation of the Hebrew text

  • 1. And.was all earth of.language one and.of.speech one.
  • 2. And.it.was as.they.traveled from.east, they.found level.valley in.land.of Shinar, and they.lived.there.
  • 3. And.said each.one to.his.neighbor, "Come, let.us.make bricks and.burn (them) thoroughly." And.was to.them the.brick for.stone, and.the.asphalt it.was to.them for.mortar.
  • 4. And.they.said, "Come, let.us.build.for.ourselves city and tower with.its.top in.the.heavens, and.make for.ourselves name, lest.we.be.scattered on.face.of all.the.earth.
  • 5. And.came.down JHWH to.see the.city and.the.tower which had.built sons.of Adam.
  • 6. And.said JHWH, "See, people one and language one to all them and this they.are.beginning to.do. And.now not will.be.restrained from them all which they.have.imagined to.do.
  • 7. Come, let.us.go and.mix.up there their.language so that not they can understand one language their neighbor's.
  • 8. And scattered JHWH them from there over.the.face.of all.the.earth, and they.ceased from.building the.city.
  • 9. Therefore was.called its.name Babel because there mixed.up JHWH speech.of all.the.earth and.from. there scattered.them.abroad JHWH on.face.of all.the.earth.


Litorian text

  • 1. Bam e-rera he nøń sesþe ńü đø d̬ømva bam ńü đø diđva.
  • 2. Bam ma e-rera def le' e-sińþa cü ha sanþasra e-ńińwi ńarm m̌ama-ma bam e-þicla dai.
  • 3. Bam e-diđe šüþe fa me-ńid̬e, "ńew, ńit ńe-ma dage samþac-ma bam samga la-ma simþ. Bam e-rere ha samþa fa le gi rama im ha ńünca gi þańsa.
  • 4. Bam e-diđe le, "Ńew, ńit ńe-ma digđa cusa-ma hü ńe ńe-ma bam süsþa-ma calen la-nunṡa-ma mø ha maidas mi daga nińa-ma hü ńe, in heńa ne hĭhasta ńi nøń sesþa ma-d̨aga."
  • 5. Bam đüa-e-ńewi efe na điwe ha cusa-ma bam ha süsþa-ma dĭdigđan re Adam me-wĭ-þampec.
  • 6. Bam e-diđe' efe, "Điw, i-rere he rümre ńü bai le-d̬ømva ńü bam i-ridsa dage le dil-ma. Bam lae u-hena dĭdøsda le nøń re le dĭdińṡen daga.
  • 7. "Ńew, ńit ńe-ma si bam dinṡe le-d̬ømva vei ni' i-hena ṡørṡe heńþa le le- ńid̬e ńü le-d̬ømva-ma.
  • 8. Bam e-hasta efe le-ma cü vei pü he nøń sesþe le-d̨aga-ma bam e-tiṡe digđa le ha cusa-ma.
  • 9. Vea e-nĭnińa la-nińa Babel gøl e-dinṡa efe he sesþa la-diđva-ma vei bam e-harṡa efe le-ma ṡøg cü dim pi nøń sesþa la-d̨ágama.


Glossing abbreviations

1(s/p) = first person
(singular/plural)
2(s/p) = second person
(singular/plural)
2(s/p) = third person
(singular/plural)
ADV = adverb AG = agent AP = active participle DIM = diminutive
ELT = elative EP = epenthesis EQU = equative degree F = feminine FUT = future IMP = imperative INF = inifinitive
INS = instrument M = masculine NEG = negative verb PASS = passive PP = passive participle PRES = present PRV = privative prefix
PST = past Q = interrogative verb SBJ = subjunctive V = vocative


Gloss

bam e=rera he nøń sesþe ńü đø d̬ømva bam ńü đø diđva
and PST=be the all earth one of language and one of speech


bam ma e=rera def le=' e=sińþa ha san.þasra e=ńińwi ńarm m̌ama=ma bam e=þicla dai
and it PST=be as 3p=EP PST=travel from the sea.direction PST=find level valley=OBJ and PST=settle there


bam e=diđe šüþe fa me=ńid̬e ńew-Ø ńit-Ø ńe=ma dage samþa-c=ma bam samga la=ma simþ
and PST=say each.one to 3s=neighbor come-IMP let-IMP 1p=OBJ make brick-PL.=OBJ and burn 3p=OBJ thoroughly
bam e=rere ha samþa fa le gi rama bam ha ńünca gi þańsa
and PST=be the brick to 3p for stone and the asphalt for mortar


bam e=diđe le ńew-Ø ńit-Ø ńe=ma digđa-Ø cusa=ma ńe=ma bam süsþa=ma cale-n la=nunṡa=ma ha maida-c
and PST=say 3p come-IMP let-IMP 1p=OBJ build-INF house-OBJ for 1p=OBJ and tower=OBJ have-AP 3s=top=OBJ in the heaven-PL
bam daga-Ø nińa=ma ńe nađ i-heńa ne hĭ~hasta-Ø pi nøń sesþa ma=d̨aga
and make-INF name=OBJ for 1p in.order.that PRES=NEG 3s PASS~scatter-INF on all earth 3s=face


bam đüa-e=ńewi efe na điwe ha cusa=ma bam ha süsþa=ma dĭ~digđa-n re Adam me=wĭ=þampe-c
and down-PST=come God in.order.to see the city=OBJ and the tower=OBJ PASS~build-PP re Adam 3s=M=child-PL


bam e=diđe-' efe điw-Ø i=rere he rümre ńü bam le=d̬ømva ńü dam i=ridsa dage-Ø le dil=ma.
and PST=say-EP God see-IMP PRES=be the people one and 3p=language one and PRES=begin do-INF 3p this-OBJ
bam lae u=hena dĭ~døsda le nøń re le dĭ~dińṡe-n daga-Ø
and now FUT=NEG PASS~restrain 3p all by 3p PASS~imagine-PP do-INF


ńew-Ø ńit-Ø ńe=ma si-Ø bam dinṡe-Ø le=d̬ømva=ma vei niđ i=hena ṡørṡe-Ø heńþa-Ø le le=ńid̬e ńü le=d̬ømva=ma
come-IMP let-IMP 3p=OBJ go-INF and mix-INF 3p=language=OBJ there in.order.that PRES=NEG be.able-INF understand-INF 3p 3p=neighbor one 3p=language=OBJ


bam e=hasta efe le=ma vei he nøń sesþe le=d̨aga=ma bam e=tiṡe digđa-Ø le ha cusa=ma
and PST=scatter God 3p=OBJ from there over the all earth 3p=face=OBJ and PST=stop build=INF 3p the city=OBJ


vea e=nĭ~nińa la=nińa Babel gøl e=dinṡa efe he sesþa la=diđva=ma vei
therefore PST=PASS~call 3s=name Babel because PST=mix God the earth 3s=speech=OBJ there
bam e=harṡa efe le=ma þam vei pi nøń sesþa la=d̨ága=ma
and PST=scatter God 3p=OBJ broadly from there on all earth 3s=face=OBJ