Conlang Relay 23/Old Albic

From FrathWiki
Jump to: navigation, search

OLD ALBIC TEXT

"Talal gverisil, cvethsi cvesti, amatasa drygniro crud am adanasa om am asénasa o canas chrasal cvestimilil; asénasa o gripini abanas drygnis." -- Ordnáto Cyniro

Am amatasa, adarasa om vitis am adanasa cening am ebéasa a abralasa bragtal. Thar am esénasa, aphantasa a amatasa, atraphasa sôm.

GLOSSARY

a conj. and.

am article, relativizer.

bana v. to rule.

béa v. to begin.

bragtal n. war.

brala v. to steer, to conduct.

canas n. power.

cening adj. able.

chrasal prep. over.

crud n. herb.

cvasta n. human being.

cvatha v. to say.

cyniro n. king.

dana v. to cause.

dara v. to give.

drygniro n. tyrant.

drygnis n. empire.

gripin adj. desperate.

gvar adj. old.

mata v. to eat.

o prn. he.

Ordnáto PN 'Bloodletter', name of a mythical king.

phanta v. too find.

séna v. to desire.

sô prn. himself.

tal n. time.

thar conj. thus.

trapha v. to punish.

vitis n. knowledge.

GRAMMAR NOTES

The full grammar of Old Albic can be found at Old_Albic

Nouns (and pronouns): cases encountered in the text are: agentive (zero suffix), objective (-m on animates, zero on inanimates), locative (-°l on the objective; °=vowel that echoes the last vowel). Plural is formed by changing the final vowel to -i on animates and suffixing -im on inanimates. There is an istance of suffixaufnahme in the text. One adjective is in the superlative degree -is.

Verbs: all verbs in the text are in the aorist, with a prefix echoing the root vowel. Verbs are conjugated for agent (third person sg. -sa) and patient (third person sg. and inanimate -a).

Syntax: word order is VSO. Attributes follow nouns. The article _am_ also functions as a relativizer. There are two headless relative clauses in the text.

SMOOTH TRANSLATION

"Long time ago, it is said, a tyrant ingested a drug that made him desire power over people; he desired desparately to rule an empire." -- King Rrutnaati

What he ingested, gave him the knowledge that made him able to start and control a war. Thus, what he desired, found and ingested, punished himself.